New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn. ................................................................................ Exodus 39:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν μωυσῆς πάντα τὰ ἔργα καὶ ἦσαν πεποιηκότες αὐτὰ ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν αὐτά καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς μωυσῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum ................................................................................ Éxodo 39:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y la abertura del manto estaba en el centro, como la abertura de una cota de malla, con una orla todo alrededor de la abertura para que no se rompiera. ................................................................................ 2 Mose 39:23 German: Luther (1912) ................................................................................ und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse. {~} {~} ................................................................................ Exode 39:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas. ................................................................................ 出 埃 及 記 39:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 袍 上 留 一 领 口 , 口 的 周 围 织 出 领 边 来 , 彷 佛 铠 甲 的 领 口 , 免 得 破 裂 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there was an hole in the middle of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The opening in the center of the robe had a finished edge (like a leather collar) all around it to keep it from tearing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band around the hole, that it should not rend. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the opening of the upper robe is in its midst, as the opening of a habergeon, a border is to its opening round about, it is not rent; ................................................................................ 出 埃 及 記 39:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 袍 上 留 一 領 口 , 口 的 周 圍 織 出 領 邊 來 , 彷 彿 鎧 甲 的 領 口 , 免 得 破 裂 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 39:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。 ................................................................................ 出 埃 及 記 39:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在外袍的中间有一领口,如同战袍的领口,领口的周围有领边,免得领口破裂。 ................................................................................ Exode 39:23 French: Darby ................................................................................ et l'ouverture de la robe était au milieu, comme l'ouverture d'une cotte de mailles; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se déchirât pas. ................................................................................ Exode 39:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'ouverture [à passer la tête], était au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet; et il y avait un ourlet à l'ouverture du Rochet tout à l’entour, afin qu'il ne se déchirât point. ................................................................................ Exode 39:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ouverture pour passer la tête, au milieu de la robe, était comme l'ouverture d'une cotte d'armes; il y avait une bordure à son ouverture, tout autour, afin qu'elle ne se déchirât point. ................................................................................ 2 Mose 39:23 German: Luther (1545) ................................................................................ und sein Loch oben mitten inne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse. ................................................................................ 2 Mose 39:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Öffnung des Oberkleides war in seiner Mitte, wie die Öffnung eines Panzers; eine Borte hatte es an seiner Öffnung ringsum, damit es nicht einrisse. | Eksodi 39:23 Albanian ................................................................................ Në mes të mantelit kishte një hapje, për të futur kokën; rreth e qark hapjes kishte një buzë stofi të punuar, ashtu si hapja e një parzmoreje, me qëllim që të mos shqyhej. ................................................................................ Изход 39:23 Bulgarian ................................................................................ И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере. ................................................................................ Exodus 39:23 Croatian Bible ................................................................................ U sredini je ogrtača bio prorez kao otvor na oklopu, prorez naokolo opšiven, da se ogrtač ne podere. ................................................................................ Exodus 39:23 Czech BKR ................................................................................ A díru u prostřed pláště, jako díra v pancíři; okolek byl po kraji jejím vůkol, aby se neroztrhl. ................................................................................ 2 Mosebog 39:23 Danish ................................................................................ Midt på havde Kåben en Halsåbning ligesom Halsåbningen på en Panserskjorte, omgivet af en Linning, for at den ikke skulde rives itu, ................................................................................ Exodus 39:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het gat des mantels was in deszelfs midden, als het gat eens pantsiers; dit gat had een boord rondom, dat het niet gescheurd wierd. ................................................................................ 2 Mózes 39:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a palást közepén levõ nyílás olyan vala, mint a pánczélnak nyílása; szegése vala a nyílásnak köröskörül, hogy el ne szakadjon. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 39:23 Esperanto ................................................................................ Kaj la aperturo de la tuniko estis en la mezo, kiel aperturo de sxildo; borderon havis la aperturo cxirkauxe, por ke gxi ne dissxirigxu. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja päänläven keskelle, niinkuin pantsarin päänläven; sepaluksen päänläven ympärille pallistetun, ettei se kehkiäisi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja pääntie viitan keskellä oli niinkuin haarniskan aukko, ja pääntie ympäröitiin päärmeellä, ettei se repeäisi. ................................................................................ Exodus 39:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν μωυσης παντα τα εργα και ησαν πεποιηκοτες αυτα ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση ουτως εποιησαν αυτα και ευλογησεν αυτους μωυσης ................................................................................ Exodus 39:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden mōusēs panta ta erga kai ēsan pepoiēkotes auta on tropon sunetaξen kurios tō mōusē outōs epoiēsan auta kai eulogēsen autous mōusēs ................................................................................ kai eiden mOusEs panta ta erga kai Esan pepoiEkotes auta on tropon sunetaξen kurios tO mOusE outOs epoiEsan auta kai eulogEsen autous mOusEs ................................................................................ Egzòd 39:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan mitan rad la, yo fè yon twou pou pase nan tèt prèt la, epi yo mete yon doubli nan ankoli a tankou yo fè l' pou varèz an po bèt yo, pou li pa chire. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع. ولفتحتها حاشية حواليها. لا تنشقّ. ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ופי־המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃ ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּפִֽי־הַמְּעִ֥יל בְּתֹוכֹ֖ו כְּפִ֣י תַחְרָ֑א שָׂפָ֥ה לְפִ֛יו סָבִ֖יב לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃ ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ופי־המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃ ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּפִי־הַמְּעִיל בְּתֹוכֹו כְּפִי תַחְרָא שָׂפָה לְפִיו סָבִיב לֹא יִקָּרֵעַ׃ ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע ................................................................................ שמות 39:23 Hebrew Bible ................................................................................ ופי המעיל בתוכו כפי תחרא שפה לפיו סביב לא יקרע׃ | Esodo 39:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e l’apertura, in mezzo al manto, per passarvi il capo: apertura, come quella d’una corazza, con all’intorno un’orlatura tessuta, perché non si strappasse. ................................................................................ KELUARAN 39:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka potongan leher baju itu adalah pada sama tengahnya seperti potongan leher baju zirha, maka potongan leher itu bernia keliling, supaya jangan ia itu koyak. ................................................................................ 출애굽기 39:23 Korean ................................................................................ 그 옷의 두 어깨 사이에 구멍을 내고 갑옷 깃 같이 그 구멍 주위에 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 39:23 Lithuanian ................................................................................ Jos viršuje per vidurį buvo skylė galvai, apsiūta aplinkui, kad nesuplyštų; ................................................................................ Exodus 39:23 Maori ................................................................................ Ko te kohao i waenganui o te koroka, he pera me te kohao o te pukupuku, me te whiri ano i te kohao a huri noa, kei pakaru. ................................................................................ 2 Mosebok 39:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A rozpór płaszcza w pośród jego, jako rozpór u pancerza, i brama około kraju jego, aby się nie rozdzierał. ................................................................................ Éxodo 39:23 Portugese Bible ................................................................................ e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse. ................................................................................ Exod 39:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La mijlocul mantiei, sus, era o gură ca gura unei platoşe; gura aceasta era tivită de jur împrejur, ca să nu se rupă. ................................................................................ Исход 39:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось; ................................................................................ Исход 39:23 Russian koi8r ................................................................................ и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;[] ................................................................................ Éxodo 39:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La abertura del manto estaba en el centro, como la abertura de una cota de malla, con una orla todo alrededor de la abertura para que no se rompiera. ................................................................................ Éxodo 39:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, porque no se rompiese. ................................................................................ Éxodo 39:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Con su collar en medio de él, como el collar de un coselete, con un borde en derredor del collar, para que no se rompiese. ................................................................................ Éxodo 39:23 Spanish: Modern ................................................................................ La túnica tenía una abertura en medio de ella como abertura de coraza de cuero, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiera. ................................................................................ 2 Mosebok 39:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och mitt på kåpan gjordes en öppning, lik öppningen på en pansarskjorta; öppningen omgavs nämligen med en kant, för att den icke skulle slitas sönder. ................................................................................ Exodus 39:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang butas ng balabal ay nasa gitna niyaon na gaya ng leeg ng isang koselete, na may isang uriang tinahi sa palibot ng pinakaleeg upang huwag mapunit. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 39:23 Turkish ................................................................................ Ortasında baş geçecek kadar bir boşluk bıraktılar. Yırtılmaması için boşluğun kenarlarını yaka gibi dokuyarak çevirdiler. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cổ để tròng đầu vào, ở về chính giữa áo, như lỗ áo giáp, có viền chung quanh cho khỏi tét. ................................................................................ Esodo 39:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E nel mezzo di quel Manto v’era una scollatura, simile a una scollatura di corazza, avendo un orlo attorno, acciocchè non si schiantasse. ................................................................................ KELUARAN 39:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lubang lehernya diperkuat dengan pita tenunan supaya tidak mudah koyak. ................................................................................ KELUARAN 39:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Leher gamis itu di tengah-tengahnya seperti leher baju zirah, lehernya itu mempunyai pinggir sekelilingnya, supaya jangan koyak. ................................................................................ Band .......... Binding .......... Border .......... Center .......... Cloak .......... Coat .......... Collar .......... Edged .......... Fighting-Man .......... Garment .......... Habergeon .......... Hole .......... Mail .......... Middle .......... Midst .......... Opening .......... Rend .......... Rent .......... Robe .......... Round .......... Tear .......... Thereof .......... Top .......... Torn .......... Upper ................................................................................ Band .......... Binding .......... Border .......... Center .......... Cloak .......... Coat .......... Collar .......... Edged .......... Fighting-Man .......... Garment .......... Habergeon .......... Hole .......... Mail .......... Middle .......... Midst .......... Opening .......... Rend .......... Rent .......... Robe .......... Round .......... Tear .......... Thereof .......... Top .......... Torn .......... Upper ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... an .......... and .......... around .......... as .......... at .......... band .......... be .......... binding .......... center .......... coat .......... collar .......... in .......... it .......... its .......... like .......... mail .......... not .......... of .......... opening .......... robe .......... so .......... tear .......... that .......... the .......... this .......... top .......... torn .......... was .......... with .......... would ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |