New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel." ................................................................................ Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν γράψον σεαυτῷ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ γὰρ τῶν λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην καὶ τῷ ισραηλ ................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית וְאֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Dominus ad Mosen scribe tibi verba haec quibus et tecum et cum Israhel pepigi foedus ................................................................................ Éxodo 34:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Escríbete estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho un pacto contigo y con Israel. ................................................................................ 2 Mose 34:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Mose: Schreib diese Worte: denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. ................................................................................ Exode 34:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Ecris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Israël. ................................................................................ 出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 你 要 将 这 些 话 写 上 , 因 为 我 是 按 这 话 与 你 和 以 色 列 人 立 约 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Moses: Write these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Moses, Write thee these words; for after the tenor of these words have I made a covenant with thee and with Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Moses, "Write down these words, because on the basis of these words I'm making a promise to Israel and to you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee, and with Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.' ................................................................................ 出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 你 要 將 這 些 話 寫 上 , 因 為 我 是 按 這 話 與 你 和 以 色 列 人 立 約 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。” ................................................................................ 出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对摩西说:“你要把这些话写上,因为我是按着这些话与你和以色列人立约的。” ................................................................................ Exode 34:27 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Écris ces paroles; car, selon la teneur de ces paroles, j'ai fait alliance avec toi et avec Israël. ................................................................................ Exode 34:27 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel dit aussi à Moïse : écris ces paroles; car suivant la teneur de ces paroles j'ai traité alliance avec toi et avec Israël. ................................................................................ Exode 34:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel dit aussi à Moïse: Écris ces paroles; car c'est suivant la teneur de ces paroles que j'ai traité alliance avec toi et avec Israël. ................................................................................ 2 Mose 34:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. ................................................................................ 2 Mose 34:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht. | Eksodi 34:27 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Shkruaji këto fjalë, sepse mbi bazën e këtyre fjalëve kam përfunduar një aleancë me ty dhe me Izraelin". ................................................................................ Изход 34:27 Bulgarian ................................................................................ Тогава Господ рече на Моисея: Напиши си тия думи; защото според тия думи направих Аз завет с тебе и с Израиля. ................................................................................ Exodus 34:27 Croatian Bible ................................................................................ Zapiši ove riječi", reče Jahve Mojsiju, "jer su one temelji na kojima sam s tobom i s Izraelom sklopio Savez." ................................................................................ Exodus 34:27 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin Mojžíšovi: Napiš sobě slova tato; nebo podlé slov těch učinil jsem smlouvu s tebou a s Izraelem. ................................................................................ 2 Mosebog 34:27 Danish ................................................................................ Og HERREN sagde til Moses: "Skriv disse Ord op, thi på Grundlag af disse Ord slutter jeg Pagt med dig og Israel." ................................................................................ Exodus 34:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verder zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf u deze woorden; want naar luid dezer woorden heb Ik een verbond met u en met Israel gemaakt. ................................................................................ 2 Mózes 34:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az Úr Mózesnek: Írd fel ezeket a szavakat; mert ezeknek a szavaknak értelme szerint kötöttem szövetséget veled és Izráellel. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 34:27 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Moseo:Skribu al vi cxi tiujn vortojn, cxar laux cxi tiuj vortoj Mi faris interligon kun vi kaj kun Izrael. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Mosekselle: kirjoita sinulles nämät sanat: sillä näiden sanain jälkeen olen minä liiton tehnyt sinun ja Israelin kanssa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa". ................................................................................ Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος προς μωυσην γραψον σεαυτω τα ρηματα ταυτα επι γαρ των λογων τουτων τεθειμαι σοι διαθηκην και τω ισραηλ ................................................................................ Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pros mōusēn grapson seautō ta rēmata tauta epi gar tōn logōn toutōn tetheimai soi diathēkēn kai tō israēl ................................................................................ kai eipen kurios pros mOusEn grapson seautO ta rEmata tauta epi gar tOn logOn toutOn tetheimai soi diathEkEn kai tO israEl ................................................................................ Egzòd 34:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Moyiz ankò: -Ekri tout pawòl sa yo, paske se dapre pawòl sa yo m'ap siyen kontra m' lan avè ou ansanm avèk pèp Izrayèl la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرب لموسى اكتب لنفسك هذه الكلمات. لانني بحسب هذه الكلمات قطعت عهدا معك ومع اسرائيل. ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה כתב־לך את־הדברים האלה כי על־פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת־ישראל׃ ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה כתב־לך את־הדברים האלה כי על־פי ׀ הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת־ישראל׃ ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי עַל־פִּי ׀ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית וְאֶת־יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית--ואת ישראל ................................................................................ שמות 34:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל׃ | Esodo 34:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi l’Eterno disse a Mosè: "Scrivi queste parole; perché sul fondamento di queste parole io ho contratto alleanza con te e con Israele". ................................................................................ KELUARAN 34:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Suratkanlah segala firman ini, karena seperti bunyi firman ini Aku telah berjanji dengan dikau serta dengan Israel. ................................................................................ 출애굽기 34:27 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 34:27 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Mozei: “Užrašyk žodžius, kuriais padariau sandorą su tavimi ir Izraeliu”. ................................................................................ Exodus 34:27 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Tuhituhia enei kupu: kei enei kupu hoki te tikanga o te kawenata e whakaritea nei e ahau ki a koe, ki a Iharaira. ................................................................................ 2 Mosebok 34:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til Moses: Skriv nu du op disse ord! For efter disse ord har jeg gjort en pakt med dig og med Israel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I był tam z Panem czterdzieści dni i czterdzieści nocy; chleba nie jadł, i wody nie pił; i napisał Pan na tablicach słowa przymierza, dziesięć słów. ................................................................................ Éxodo 34:27 Portugese Bible ................................................................................ Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel. ................................................................................ Exod 34:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Scrie-ţi cuvintele acestea, căci pe temeiul acestor cuvinte închei legămînt cu tine şi cu Israel!`` ................................................................................ Исход 34:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем. ................................................................................ Исход 34:27 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.[] ................................................................................ Éxodo 34:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Escribe estas palabras. Porque conforme a estas palabras he hecho un pacto contigo y con Israel." ................................................................................ Éxodo 34:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel. ................................................................................ Éxodo 34:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho el pacto contigo y con Israel. ................................................................................ Éxodo 34:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Escribe estas palabras, porque conforme a ellas he hecho pacto contigo y con Israel. ................................................................................ 2 Mosebok 34:27 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade till Mose: »Teckna upp åt dig dessa ord; ty i enlighet med dessa ord har jag slutit ett förbund med dig och med Israel.» ................................................................................ Exodus 34:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises, Isulat mo ang mga salitang ito: sapagka't ayon sa tunog ng mga salitang ito, ay nakipagtipan ako sa iyo at sa Israel. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 34:27 Turkish ................................................................................ RAB Musaya, ‹‹Bunları yaz›› dedi, ‹‹Çünkü seninle ve İsraillilerle bu sözlere dayanarak antlaşma yaptım.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Hãy chép các lời nầy; vì theo các lời nầy mà ta lập giao ước cùng ngươi và cùng Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Esodo 34:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi il Signore disse a Mosè: Scrivi queste parole, perciocchè su queste parole io ho fatto patto teco e con Israele. ................................................................................ KELUARAN 34:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata TUHAN kepada Musa, "Tulislah kata-kata itu, karena berdasarkan perkataan itu Aku membuat perjanjian dengan engkau dan dengan bangsa Israel." ................................................................................ KELUARAN 34:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Tuliskanlah segala firman ini, sebab berdasarkan firman ini telah Kuadakan perjanjian dengan engkau dan dengan Israel." ................................................................................ Accordance .......... Agreement .......... Based .......... Covenant .......... Israel .......... Moses .......... Tenor .......... Thyself .......... Words .......... Write .......... Writing ................................................................................ Accordance .......... Agreement .......... Based .......... Covenant .......... Israel .......... Moses .......... Tenor .......... Thyself .......... Words .......... Write .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: a .......... accordance .......... and .......... covenant .......... down .......... for .......... have .......... I .......... in .......... Israel .......... LORD .......... made .......... Moses .......... said .......... the .......... Then .......... these .......... to .......... with .......... words .......... Write .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |