Exodus 34:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Moses, "Write down these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
................................................................................
Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν γράψον σεαυτῷ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπὶ γὰρ τῶν λόγων τούτων τέθειμαί σοι διαθήκην καὶ τῷ ισραηλ
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית וְאֶת־יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus ad Mosen scribe tibi verba haec quibus et tecum et cum Israhel pepigi foedus

................................................................................
Éxodo 34:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Escríbete estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho un pacto contigo y con Israel.
................................................................................
2 Mose 34:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose: Schreib diese Worte: denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
................................................................................
Exode 34:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Moïse: Ecris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles que je traite alliance avec toi et avec Israël.
................................................................................
出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 你 要 将 这 些 话 写 上 , 因 为 我 是 按 这 话 与 你 和 以 色 列 人 立 约 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said to Moses, Write you these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord said to Moses, Put all these words in writing; for on them is based the agreement which I will make with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord said to Moses: Write these words by which I have made a covenant both with thee and with Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said to Moses, Write thee these words; for after the tenor of these words have I made a covenant with thee and with Israel.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Moses, "Write down these words, because on the basis of these words I'm making a promise to Israel and to you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said to Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee, and with Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh said to Moses, "Write you these words: for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah saith unto Moses, 'Write for thyself these words, for, according to the tenor of these words I have made with thee a covenant, and with Israel.'
................................................................................
出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 你 要 將 這 些 話 寫 上 , 因 為 我 是 按 這 話 與 你 和 以 色 列 人 立 約 。
................................................................................
出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華對摩西說:“你要把這些話寫上,因為我是按著這些話與你和以色列人立約的。”
................................................................................
出 埃 及 記 34:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华对摩西说:“你要把这些话写上,因为我是按着这些话与你和以色列人立约的。”
................................................................................
Exode 34:27 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse: Écris ces paroles; car, selon la teneur de ces paroles, j'ai fait alliance avec toi et avec Israël.
................................................................................
Exode 34:27 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel dit aussi à Moïse : écris ces paroles; car suivant la teneur de ces paroles j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.
................................................................................
Exode 34:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel dit aussi à Moïse: Écris ces paroles; car c'est suivant la teneur de ces paroles que j'ai traité alliance avec toi et avec Israël.
................................................................................
2 Mose 34:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe diese Worte; denn nach diesen Worten habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
................................................................................
2 Mose 34:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dir diese Worte auf; denn nach dem Inhalt dieser Worte habe ich mit dir und mit Israel einen Bund gemacht.
Eksodi 34:27 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Shkruaji këto fjalë, sepse mbi bazën e këtyre fjalëve kam përfunduar një aleancë me ty dhe me Izraelin".
................................................................................
Изход 34:27 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ рече на Моисея: Напиши си тия думи; защото според тия думи направих Аз завет с тебе и с Израиля.
................................................................................
Exodus 34:27 Croatian Bible
................................................................................
Zapiši ove riječi", reče Jahve Mojsiju, "jer su one temelji na kojima sam s tobom i s Izraelom sklopio Savez."
................................................................................
Exodus 34:27 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Napiš sobě slova tato; nebo podlé slov těch učinil jsem smlouvu s tebou a s Izraelem.
................................................................................
2 Mosebog 34:27 Danish
................................................................................
Og HERREN sagde til Moses: "Skriv disse Ord op, thi på Grundlag af disse Ord slutter jeg Pagt med dig og Israel."
................................................................................
Exodus 34:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf u deze woorden; want naar luid dezer woorden heb Ik een verbond met u en met Israel gemaakt.
................................................................................
2 Mózes 34:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Mózesnek: Írd fel ezeket a szavakat; mert ezeknek a szavaknak értelme szerint kötöttem szövetséget veled és Izráellel.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 34:27 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Skribu al vi cxi tiujn vortojn, cxar laux cxi tiuj vortoj Mi faris interligon kun vi kaj kun Izrael.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sanoi Mosekselle: kirjoita sinulles nämät sanat: sillä näiden sanain jälkeen olen minä liiton tehnyt sinun ja Israelin kanssa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa".
................................................................................
Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος προς μωυσην γραψον σεαυτω τα ρηματα ταυτα επι γαρ των λογων τουτων τεθειμαι σοι διαθηκην και τω ισραηλ
................................................................................
Exodus 34:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios pros mōusēn grapson seautō ta rēmata tauta epi gar tōn logōn toutōn tetheimai soi diathēkēn kai tō israēl
................................................................................
kai eipen kurios pros mOusEn grapson seautO ta rEmata tauta epi gar tOn logOn toutOn tetheimai soi diathEkEn kai tO israEl

................................................................................
Egzòd 34:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di Moyiz ankò: -Ekri tout pawòl sa yo, paske se dapre pawòl sa yo m'ap siyen kontra m' lan avè ou ansanm avèk pèp Izrayèl la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الرب لموسى اكتب لنفسك هذه الكلمات. لانني بحسب هذه الكلمات قطعت عهدا معك ومع اسرائيل.
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה כתב־לך את־הדברים האלה כי על־פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת־ישראל׃
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כְּתָב־לְךָ֖ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה כִּ֞י עַל־פִּ֣י ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה כָּרַ֧תִּי אִתְּךָ֛ בְּרִ֖ית וְאֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה כתב־לך את־הדברים האלה כי על־פי ׀ הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת־ישראל׃
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כִּי עַל־פִּי ׀ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כָּרַתִּי אִתְּךָ בְּרִית וְאֶת־יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה  כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית--ואת ישראל
................................................................................
שמות 34:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל משה כתב לך את הדברים האלה כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית ואת ישראל׃
Esodo 34:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi l’Eterno disse a Mosè: "Scrivi queste parole; perché sul fondamento di queste parole io ho contratto alleanza con te e con Israele".
................................................................................
KELUARAN 34:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Suratkanlah segala firman ini, karena seperti bunyi firman ini Aku telah berjanji dengan dikau serta dengan Israel.
................................................................................
출애굽기 34:27 Korean
................................................................................
여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이 말들을 기록하라 내가 이 말들의 뜻대로 너와 이스라엘과 언약을 세웠음이니라 하시니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 34:27 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Mozei: “Užrašyk žodžius, kuriais padariau sandorą su tavimi ir Izraeliu”.
................................................................................
Exodus 34:27 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Tuhituhia enei kupu: kei enei kupu hoki te tikanga o te kawenata e whakaritea nei e ahau ki a koe, ki a Iharaira.
................................................................................
2 Mosebok 34:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Moses: Skriv nu du op disse ord! For efter disse ord har jeg gjort en pakt med dig og med Israel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I był tam z Panem czterdzieści dni i czterdzieści nocy; chleba nie jadł, i wody nie pił; i napisał Pan na tablicach słowa przymierza, dziesięć słów.
................................................................................
Éxodo 34:27 Portugese Bible
................................................................................
Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras; porque conforme o teor destas palavras tenho feito pacto contigo e com Israel.   
................................................................................
Exod 34:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Moise: ,,Scrie-ţi cuvintele acestea, căci pe temeiul acestor cuvinte închei legămînt cu tine şi cu Israel!``
................................................................................
Исход 34:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
................................................................................
Исход 34:27 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.[]
................................................................................
Éxodo 34:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Escribe estas palabras. Porque conforme a estas palabras he hecho un pacto contigo y con Israel."
................................................................................
Éxodo 34:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo á Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme á estas palabras he hecho la alianza contigo y con Israel.
................................................................................
Éxodo 34:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho el pacto contigo y con Israel.
................................................................................
Éxodo 34:27 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Escribe estas palabras, porque conforme a ellas he hecho pacto contigo y con Israel.
................................................................................
2 Mosebok 34:27 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade till Mose: »Teckna upp åt dig dessa ord; ty i enlighet med dessa ord har jag slutit ett förbund med dig och med Israel.»
................................................................................
Exodus 34:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Isulat mo ang mga salitang ito: sapagka't ayon sa tunog ng mga salitang ito, ay nakipagtipan ako sa iyo at sa Israel.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 34:27 Turkish
................................................................................
RAB Musaya, ‹‹Bunları yaz›› dedi, ‹‹Çünkü seninle ve İsraillilerle bu sözlere dayanarak antlaşma yaptım.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Hãy chép các lời nầy; vì theo các lời nầy mà ta lập giao ước cùng ngươi và cùng Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Esodo 34:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi il Signore disse a Mosè: Scrivi queste parole, perciocchè su queste parole io ho fatto patto teco e con Israele.
................................................................................
KELUARAN 34:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata TUHAN kepada Musa, "Tulislah kata-kata itu, karena berdasarkan perkataan itu Aku membuat perjanjian dengan engkau dan dengan bangsa Israel."
................................................................................
KELUARAN 34:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Tuliskanlah segala firman ini, sebab berdasarkan firman ini telah Kuadakan perjanjian dengan engkau dan dengan Israel."
................................................................................
Accordance .......... Agreement .......... Based .......... Covenant .......... Israel .......... Moses .......... Tenor .......... Thyself .......... Words .......... Write .......... Writing
................................................................................
Accordance .......... Agreement .......... Based .......... Covenant .......... Israel .......... Moses .......... Tenor .......... Thyself .......... Words .......... Write .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: a .......... accordance .......... and .......... covenant .......... down .......... for .......... have .......... I .......... in .......... Israel .......... LORD .......... made .......... Moses .......... said .......... the .......... Then .......... these .......... to .......... with .......... words .......... Write .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible