New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the sons of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward. ................................................................................ Exodus 33:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ περιείλαντο οἱ υἱοὶ ισραηλ τὸν κόσμον αὐτῶν καὶ τὴν περιστολὴν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ χωρηβ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deposuerunt ergo filii Israhel ornatum suum a monte Horeb ................................................................................ Éxodo 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a partir del monte Horeb los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos. ................................................................................ 2 Mose 33:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb. ................................................................................ Exode 33:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du mont Horeb. ................................................................................ 出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 从 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妆 饰 摘 得 乾 净 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the children of Israel took off their ornaments at Mount Horeb, and did not put them on again. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So the children of Israel laid aside their ornaments by mount Horeb. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments at mount Horeb. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the children of Israel stripped themselves of their ornaments, by the mount Horeb. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the sons of Israel take off their ornaments at mount Horeb. ................................................................................ 出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 從 住 何 烈 山 以 後 , 就 把 身 上 的 妝 飾 摘 得 乾 淨 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是,以色列人從何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。 ................................................................................ 出 埃 及 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是,以色列人从何烈山以后,就把身上的装饰脱下来。 ................................................................................ Exode 33:6 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, à la montagne de Horeb. ................................................................................ Exode 33:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, vers la montagne d'Horeb. ................................................................................ Exode 33:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis le mont Horeb. ................................................................................ 2 Mose 33:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb. ................................................................................ 2 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel rissen sich ihren Schmuck ab an dem Berge Horeb. (Eig. von dem Berge Horeb an) | Eksodi 33:6 Albanian ................................................................................ Kështu bijtë e Izraelit i hoqën stolitë e tyre, që nga nisja e tyre nga mali Horeb e tutje. ................................................................................ Изход 33:6 Bulgarian ................................................................................ И тъй израилтяните махнаха украшенията си, [като се отдалечиха] от планината Хорив. ................................................................................ Exodus 33:6 Croatian Bible ................................................................................ Tako su od brda Horeba Izraelci bili bez nakita. ................................................................................ Exodus 33:6 Czech BKR ................................................................................ I svlékli s sebe synové Izraelští okrasy své u hory Oréb. ................................................................................ 2 Mosebog 33:6 Danish ................................................................................ Da aflagde Israeliterne deres Smykker fra Horebs Bjerg af. ................................................................................ Exodus 33:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De kinderen Israels dan beroofden zichzelven van hun versierselen, verre van den berg Horeb. ................................................................................ 2 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lerakták magokról az Izráel fiai az õ ékességeket, a Hóreb hegyétõl fogva. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 33:6 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj demetis de si siajn ornamajxojn antaux la monto HXoreb. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin riisuivat Israelin lapset kaunistuksensa Horebin vuoren tykönä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin israelilaiset riisuivat koristuksensa ja olivat Hoorebin vuoren luota lähtien ilman niitä. ................................................................................ Exodus 33:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και περιειλαντο οι υιοι ισραηλ τον κοσμον αυτων και την περιστολην απο του ορους του χωρηβ ................................................................................ Exodus 33:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai perieilanto oi uioi israēl ton kosmon autōn kai tēn peristolēn apo tou orous tou chōrēb ................................................................................ kai perieilanto oi uioi israEl ton kosmon autOn kai tEn peristolEn apo tou orous tou chOrEb ................................................................................ Egzòd 33:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, depi sou mòn Orèb, moun Izrayèl yo pa janm pote bijou ankò sou yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنزع بنو اسرائيل زينتهم من جبل حوريب ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתנצלו בני־ישראל את־עדים מהר חורב׃ ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־עֶדְיָ֖ם מֵהַ֥ר חֹורֵֽב׃ ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתנצלו בני־ישראל את־עדים מהר חורב׃ ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְנַצְּלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֶדְיָם מֵהַר חֹורֵב׃ ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב ................................................................................ שמות 33:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויתנצלו בני ישראל את עדים מהר חורב׃ | Esodo 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i figliuoli d’Israele si spogliarono de’ loro ornamenti, dalla partenza dal monte Horeb in poi. ................................................................................ KELUARAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh bani Israel ditanggalkanlah segala perhiasannya, jauh dari pada bukit Horeb. ................................................................................ 출애굽기 33:6 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손이 호렙 산에서부터 그 단장품을 제하니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 33:6 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai nusiėmė nuo savęs papuošalus prie Horebo kalno. ................................................................................ Exodus 33:6 Maori ................................................................................ Na i aurutia e nga tama a Iharaira o ratou whakapaipai i Maunga Horepa ahu atu. ................................................................................ 2 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da tok Israels barn sine smykker av og bar dem ikke mere, efterat de hadde draget fra fjellet Horeb. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I złożyli synowie Izraelscy ochędóstwo swoje przy górze Horeb. ................................................................................ Éxodo 33:6 Portugese Bible ................................................................................ Então os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, desde o monte Horebe em diante. ................................................................................ Exod 33:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel şi-au scos de pe ei podoabele, şi au plecat dela muntele Horeb. ................................................................................ Исход 33:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива. ................................................................................ Исход 33:6 Russian koi8r ................................................................................ Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива.[] ................................................................................ Éxodo 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A partir del Monte Horeb los Israelitas se despojaron de sus joyas. ................................................................................ Éxodo 33:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb. ................................................................................ Éxodo 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb. ................................................................................ Éxodo 33:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y los hijos de Israel se desprendieron de sus joyas a partir del monte Horeb. ................................................................................ 2 Mosebok 33:6 Swedish (1917) ................................................................................ Så togo då Israels barn av sig sina smycken och voro utan dem allt ifrån vistelsen vid Horebs berg. ................................................................................ Exodus 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga anak ni Israel ay naghubad ng kanilang mga pahiyas mula sa bundok ng Horeb. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 33:6 Turkish ................................................................................ Böylece Horev Dağından sonra İsrailliler takılarını çıkardı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thế thì, từ núi Hô-rếp, dân Y-sơ-ra-ên đã lột các đồ trang sức mình. ................................................................................ Esodo 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i figliuoli d’Israele si trassero i loro ornamenti, dalla montagna di Horeb. ................................................................................ KELUARAN 33:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (33:4) ................................................................................ KELUARAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah orang Israel tidak memakai perhiasan-perhiasan lagi sejak dari gunung Horeb. ................................................................................ Children .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Jewelry .......... Mount .......... Onward .......... Ornaments .......... Stripped .......... Themselves ................................................................................ Children .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Jewelry .......... Mount .......... Onward .......... Ornaments .......... Stripped .......... Themselves ................................................................................ Alphabetical: at .......... from .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Mount .......... of .......... off .......... onward .......... ornaments .......... So .......... sons .......... stripped .......... the .......... their .......... themselves ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|