Exodus 33:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the LORD said, "Behold, there is a place by Me, and you shall stand there on the rock;
................................................................................
Exodus 33:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος ἰδοὺ τόπος παρ' ἐμοί στήσῃ ἐπὶ τῆς πέτρας
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקֹום אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iterum ecce inquit est locus apud me stabis super petram

................................................................................
Éxodo 33:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo: He aquí, hay un lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña;
................................................................................
2 Mose 33:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen.
................................................................................
Exode 33:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher.
................................................................................
出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 看 哪 , 在 我 这 里 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand on a rock:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord said, See, there is a place near me, and you may take your place on the rock:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And again he said: Behold there is a place with me, and thou shalt stand upon the rock.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said, Behold, there is a place by me: there shalt thou stand on the rock.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the LORD said, "Look, there's a place near me. Stand by this rocky cliff.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jehovah also saith, 'Lo, a place is by Me, and thou hast stood on the rock,
................................................................................
出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 看 哪 , 在 我 這 裡 有 地 方 , 你 要 站 在 磐 石 上 。
................................................................................
出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華說:“看哪,我這裡有個地方,你要站在磐石上。
................................................................................
出 埃 及 記 33:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华说:“看哪,我这里有个地方,你要站在磐石上。
................................................................................
Exode 33:21 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit: Voici un lieu près de moi, et tu te tiendras sur le rocher; et il arrivera,
................................................................................
Exode 33:21 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel dit aussi : voici, il y a un lieu par-devers moi, et tu t'arrêteras sur le rocher;
................................................................................
Exode 33:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher;
................................................................................
2 Mose 33:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir, da sollst du auf dem Fels stehen.
................................................................................
2 Mose 33:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.
Eksodi 33:21 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti tha: "Ja një vend afër meje; ti do të rrish mbi shkëmbin;
................................................................................
Изход 33:21 Bulgarian
................................................................................
Рече още Господ: Ето място при Мене; ти ще застанеш на канарата;
................................................................................
Exodus 33:21 Croatian Bible
................................................................................
Evo mjesta ovdje uza me", nastavi Jahve. "Stani na pećinu!
................................................................................
Exodus 33:21 Czech BKR
................................................................................
I to řekl Hospodin: Aj, místo u mne, a staneš na skále.
................................................................................
2 Mosebog 33:21 Danish
................................................................................
Og HERREN sagde: "Se, her er et Sted i min Nærhed, stil dig på Klippen der!
................................................................................
Exodus 33:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE zeide verder: Zie, er is een plaats bij Mij; daar zult gij u op de steenrots stellen.
................................................................................
2 Mózes 33:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr: Ímé van hely én nálam; állj a kõsziklára.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 33:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris:Jen estas loko cxe Mi; starigxu sur la roko.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vielä sanoi Herra: katsos, sia on minun tykönäni: siellä pitää sinun seisoman kalliolla.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Herra sanoi: "Katso, tässä on paikka minun läheisyydessäni; astu tuohon kalliolle.
................................................................................
Exodus 33:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος ιδου τοπος παρ' εμοι στηση επι της πετρας
................................................................................
Exodus 33:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios idou topos par' emoi stēsē epi tēs petras
................................................................................
kai eipen kurios idou topos par' emoi stEsE epi tEs petras

................................................................................
Egzòd 33:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di ankò: -Men yon ti plas bò kote m'. W'a kanpe sou ròch sa a.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الرب هوذا عندي مكان. فتقف على الصخرة.
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על־הצור׃
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָקֹ֖ום אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על־הצור׃
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקֹום אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר׃
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על הצור
................................................................................
שמות 33:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה הנה מקום אתי ונצבת על הצור׃
Esodo 33:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse: "Ecco qui un luogo presso a me; tu starai su quel masso;
................................................................................
KELUARAN 33:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu tempat hampir dengan Aku, maka di sana hendaklah engkau berdiri di atas gunung batu.
................................................................................
출애굽기 33:21 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라
................................................................................
Iðëjimo knyga 33:21 Lithuanian
................................................................................
Štai vieta šalia manęs! Atsistok ant šios uolos.
................................................................................
Exodus 33:21 Maori
................................................................................
I mea ano a Ihowa, Nana, he wahi tenei kei ahau, a me tu koe ki runga ki te kamaka:
................................................................................
2 Mosebok 33:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter sa Herren: Se, her tett ved mig er et sted; still dig der på berget,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Pan: Oto, miejsce u mnie, a staniesz na opoce.
................................................................................
Éxodo 33:21 Portugese Bible
................................................................................
Disse mais o Senhor: Eis aqui um lugar junto a mim; aqui, sobre a penha, te poras.   
................................................................................
Exod 33:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis: ,,Iată un loc lîngă Mîne; vei sta pe stîncă.
................................................................................
Исход 33:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;
................................................................................
Исход 33:21 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь: вот место у Меня, стань на этой скале;[]
................................................................................
Éxodo 33:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo: "Hay un lugar junto a Mí, y tú estarás sobre la peña;
................................................................................
Éxodo 33:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo aún Jehová: He aquí lugar junto á mí, y tú estarás sobre la peña:
................................................................................
Éxodo 33:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo aún el SEÑOR: He aquí lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña;
................................................................................
Éxodo 33:21 Spanish: Modern
................................................................................
--Jehovah dijo también--: He aquí hay un lugar junto a mí, y tú te colocarás sobre la peña.
................................................................................
2 Mosebok 33:21 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sade HERREN: »Se, här är en plats nära intill mig; ställ dig där på klippan.
................................................................................
Exodus 33:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon, Narito, may isang dako sa tabi ko, at ikaw ay tatayo sa ibabaw ng batong iyan:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 33:21 Turkish
................................................................................
Sonra, ‹‹Yakınımda bir yer var›› dedi, ‹‹Orada, kayanın üzerinde dur.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va lại phán: Ðây có một chỗ gần ta, ngươi hãy đứng trên hòn đá;
................................................................................
Esodo 33:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi gli disse: Ecco un luogo appresso di me; fermati adunque sopra quel sasso.
................................................................................
KELUARAN 33:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di sebelah-Ku ini ada bukit batu; engkau dapat berdiri di situ.
................................................................................
KELUARAN 33:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berfirmanlah TUHAN: "Ada suatu tempat dekat-Ku, di mana engkau dapat berdiri di atas gunung batu;
................................................................................
Rock .......... Stand .......... Stood
................................................................................
Rock .......... Stand .......... Stood
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... Behold .......... by .......... is .......... LORD .......... may .......... me .......... near .......... on .......... place .......... rock .......... said .......... shall .......... stand .......... the .......... Then .......... There .......... where .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible