Exodus 33:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But He said, "You cannot see My face, for no man can see Me and live!"
................................................................................
Exodus 33:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον οὐ γὰρ μὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν μου καὶ ζήσεται
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹא תוּכַל לִרְאֹת אֶת־פָּנָי כִּי לֹא־יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rursumque ait non poteris videre faciem meam non enim videbit me homo et vivet

................................................................................
Éxodo 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y añadió: No puedes ver mi rostro; porque nadie puede verme, y vivir.
................................................................................
2 Mose 33:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sprach weiter: Mein Angesicht kannst du nicht sehen; denn kein Mensch wird leben, der mich sieht.
................................................................................
Exode 33:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit: Tu ne pourras pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
................................................................................
出 埃 及 記 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 你 不 能 看 见 我 的 面 , 因 为 人 见 我 的 面 不 能 存 活 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, You can not see my face: for there shall no man see me, and live.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But it is not possible for you to see my face, for no man may see me and still go on living.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And again he said: Thou canst not see my face: for man shall not see me and live.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Thou canst not see my face; for Man shall not see me, and live.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Thou canst not see my face: for man shall not see me and live.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But you can't see my face, because no one may see me and live."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "You cannot see my face, for man may not see me and live."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He saith also, 'Thou art unable to see My face, for man doth not see Me, and live;'
................................................................................
出 埃 及 記 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 說 : 你 不 能 看 見 我 的 面 , 因 為 人 見 我 的 面 不 能 存 活 。
................................................................................
出 埃 及 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又說:“你不能看我的臉,因為沒有人看見了我還能活著。”
................................................................................
出 埃 及 記 33:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又说:“你不能看我的脸,因为没有人看见了我还能活着。”
................................................................................
Exode 33:20 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Tu ne peux pas voir ma face, car l'homme ne peut me voir et vivre.
................................................................................
Exode 33:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il dit : tu ne pourras pas voir ma face; car nul homme ne peut me voir, et vivre.
................................................................................
Exode 33:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit: Tu ne pourras pas voir ma face; car l'homme ne peut me voir, et vivre.
................................................................................
2 Mose 33:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach weiter: Mein Angesicht kannst du nicht sehen; denn kein Mensch wird leben, der mich siehet.
................................................................................
2 Mose 33:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Du vermagst nicht mein Angesicht zu sehen, denn nicht kann ein Mensch mich sehen und leben.
Eksodi 33:20 Albanian
................................................................................
Dhe tha akoma: "Ti nuk mund të shikosh fytyrën time, sepse asnjë njeri nuk mund të më shikojë dhe të jetojë".
................................................................................
Изход 33:20 Bulgarian
................................................................................
Рече още: Не можеш видя лицето Ми; защото човек не може да Ме види и да остане жив.
................................................................................
Exodus 33:20 Croatian Bible
................................................................................
A ti", doda, "moga lica ne možeš vidjeti, jer ne može čovjek mene vidjeti i na životu ostati.
................................................................................
Exodus 33:20 Czech BKR
................................................................................
Řekl také: Nebudeš moci viděti tváři mé; neboť neuzří mne člověk, aby živ zůstal.
................................................................................
2 Mosebog 33:20 Danish
................................................................................
Og han sagde: "Du kan ikke skue mit Åsyn, thi intet Menneske kan se mig og leve."
................................................................................
Exodus 33:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij zeide verder: Gij zoudt Mijn aangezicht niet kunnen zien; want Mij zal geen mens zien, en leven.
................................................................................
2 Mózes 33:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Orczámat azonban, mondá, nem láthatod; mert nem láthat engem ember, élvén.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 33:20 Esperanto
................................................................................
Kaj Li diris:Vi ne povas vidi Mian vizagxon, cxar ne povas homo vidi Min kaj resti viva.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi taas: et sinä taida nähdä minun kasvojani; sillä ei yksikään ihminen, joka minun näkee, taida elää.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi vielä: "Sinä et voi nähdä minun kasvojani; sillä ei kukaan, joka näkee minut, jää eloon".
................................................................................
Exodus 33:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ου δυνηση ιδειν μου το προσωπον ου γαρ μη ιδη ανθρωπος το προσωπον μου και ζησεται
................................................................................
Exodus 33:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ou dunēsē idein mou to prosōpon ou gar mē idē anthrōpos to prosōpon mou kai zēsetai
................................................................................
kai eipen ou dunEsE idein mou to prosOpon ou gar mE idE anthrOpos to prosOpon mou kai zEsetai

................................................................................
Egzòd 33:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a pale ankò, li di-Ou p'ap kapab wè figi m', paske ankenn moun sou latè pa kapab wè figi m' pou l' kontinye ap viv apre sa.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لا تقدر ان ترى وجهي. لان الانسان لا يراني ويعيش.
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לא תוכל לראת את־פני כי לא־יראני האדם וחי׃
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לא תוכל לראת את־פני כי לא־יראני האדם וחי׃
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹא תוּכַל לִרְאֹת אֶת־פָּנָי כִּי לֹא־יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי׃
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויאמר לא תוכל לראת את פני  כי לא יראני האדם וחי
................................................................................
שמות 33:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לא תוכל לראת את פני כי לא יראני האדם וחי׃
Esodo 33:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Disse ancora: "Tu non puoi veder la mia faccia, perché l’uomo non mi può vedere e vivere".
................................................................................
KELUARAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi firman Tuhan: Tiada boleh engkau memandang wajah-Ku, karena seorang manusiapun tiada dapat memandang Aku serta tinggal hidup.
................................................................................
출애굽기 33:20 Korean
................................................................................
또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 33:20 Lithuanian
................................................................................
Mano veido negalėsi matyti, nes žmogus, mane pamatęs, negali išlikti gyvas.
................................................................................
Exodus 33:20 Maori
................................................................................
I mea ano ia, E kore e taea e koe te titiro ki toku mata: e kore hoki tetahi tangata e titiro ki ahau, a e ora.
................................................................................
2 Mosebok 33:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa: Du kan ikke se mitt åsyn; for intet menneske kan se mig og leve.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł: Nie będziesz mógł widzieć oblicza mego; bo nie ujrzy mię człowiek, aby żyw został.
................................................................................
Éxodo 33:20 Portugese Bible
................................................................................
E disse mais: Não poderás ver a minha face, porquanto homem nenhum pode ver a minha face e viver.   
................................................................................
Exod 33:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis: ,,Faţa nu vei putea să Mi -o vezi, căci nu poate omul să Mă vadă şi să trăiască!``
................................................................................
Исход 33:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.
................................................................................
Исход 33:20 Russian koi8r
................................................................................
И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.[]
................................................................................
Éxodo 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y añadió: "No puedes ver Mi rostro; porque nadie Me puede ver, y vivir."
................................................................................
Éxodo 33:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo más: No podrás ver mi rostro: porque no me verá hombre, y vivirá.
................................................................................
Éxodo 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo más: No podrás ver mi faz; porque no me verá hombre, y vivirá.
................................................................................
Éxodo 33:20 Spanish: Modern
................................................................................
--Dijo además--: No podrás ver mi rostro, porque ningún hombre me verá y quedará vivo.
................................................................................
2 Mosebok 33:20 Swedish (1917)
................................................................................
Ytterligare sade han: »Mitt ansikte kan du dock icke få se, ty ingen människa kan se mig och leva.»
................................................................................
Exodus 33:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi, Hindi mo makikita ang aking mukha: sapagka't hindi maaaring makita ako ng tao at mabuhay.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 33:20 Turkish
................................................................................
Ancak, yüzümü görmene izin veremem. Çünkü yüzümü gören yaşayamaz.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lại phán rằng: Ngươi sẽ chẳng thấy được mặt ta, vì không ai thấy mặt ta mà còn sống.
................................................................................
Esodo 33:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma gli disse: Tu non puoi veder la mia faccia; perciocchè l’uomo non mi può vedere, e vivere.
................................................................................
KELUARAN 33:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Wajah-Ku tidak akan Kuperlihatkan kepadamu, sebab tak mungkin orang melihat Aku, dan tetap hidup.
................................................................................
KELUARAN 33:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup."
................................................................................
Face .......... Live .......... Possible .......... Unable
................................................................................
Face .......... Live .......... Possible .......... Unable
................................................................................
Alphabetical: and .......... But .......... can .......... cannot .......... face .......... for .......... he .......... live .......... man .......... may .......... me .......... my .......... no .......... one .......... said .......... see .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible