Exodus 33:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Moses said, "I pray You, show me Your glory!"
................................................................................
Exodus 33:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λέγει δεῖξόν μοι τὴν σεαυτοῦ δόξαν
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמַר הַרְאֵנִי נָא אֶת־כְּבֹדֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui ait ostende mihi gloriam tuam

................................................................................
Éxodo 33:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Moisés dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.
................................................................................
2 Mose 33:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.
................................................................................
Exode 33:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse dit: Fais-moi voir ta gloire!
................................................................................
出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 说 : 求 你 显 出 你 的 荣 耀 给 我 看 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said, I beseech thee, show me thy glory.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said, I beseech you, show me your glory.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Show me, I pray thee, thy glory.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses said, O Lord, let me see your glory.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: Shew me thy glory.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, Let me, I pray thee, see thy glory.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Shew me, I pray thee, thy glory.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Moses said, "Please let me see your glory."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said, I beseech thee, show me thy glory.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Please show me your glory."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith, 'Shew me, I pray Thee, Thine honour;'
................................................................................
出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 說 : 求 你 顯 出 你 的 榮 耀 給 我 看 。
................................................................................
出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西說:“求你給我看看你的榮耀。”
................................................................................
出 埃 及 記 33:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西说:“求你给我看看你的荣耀。”
................................................................................
Exode 33:18 French: Darby
................................................................................
Et Moïse dit: Fais-moi voir, je te prie, ta gloire.
................................................................................
Exode 33:18 French: Martin (1744)
................................................................................
[Moïse] dit aussi : je te prie, fais-moi voir ta gloire.
................................................................................
Exode 33:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Moïse dit: Je te prie, fais-moi voir ta gloire!
................................................................................
2 Mose 33:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach: So laß mich deine HERRLIchkeit sehen.
................................................................................
2 Mose 33:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Laß mich doch deine Herrlichkeit sehen!
Eksodi 33:18 Albanian
................................................................................
Atëherë Moisiu tha: "Tregomë lavdinë tënde!".
................................................................................
Изход 33:18 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече [Моисей]: Покажи ми, моля, славата Си.
................................................................................
Exodus 33:18 Croatian Bible
................................................................................
Pokaži mi svoju slavu, zamoli Mojsije.
................................................................................
Exodus 33:18 Czech BKR
................................................................................
Řekl opět: Okažiž mi, prosím, slávu svou.
................................................................................
2 Mosebog 33:18 Danish
................................................................................
Da sagde Moses: "Lad mig dog skue din Herlighed!"
................................................................................
Exodus 33:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide hij: Toon mij nu Uw heerlijkheid!
................................................................................
2 Mózes 33:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondá [Mózes:] Kérlek, mutasd meg nékem a te dicsõségedet.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 33:18 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Volu montri al mi Vian gloron.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän sanoi: osota siis minulle sinun kunnias.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 33:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hän sanoi: "Anna siis minun nähdä sinun kirkkautesi".
................................................................................
Exodus 33:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λεγει δειξον μοι την σεαυτου δοξαν
................................................................................
Exodus 33:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai legei deiξon moi tēn seautou doξan
................................................................................
kai legei deiξon moi tEn seautou doξan

................................................................................
Egzòd 33:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz di l': -Tanpri, fè m' wè pouvwa ou!
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال أرني مجدك.
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הראני נא את־כבדך׃
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הראני נא את־כבדך׃
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמַר הַרְאֵנִי נָא אֶת־כְּבֹדֶךָ׃
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויאמר  הראני נא את כבדך
................................................................................
שמות 33:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר הראני נא את כבדך׃
Esodo 33:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mosè disse: "Deh, fammi vedere la tua gloria!"
................................................................................
KELUARAN 33:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Musa: Tunjukkan apalah sekarang kemuliaan-Mu kepadaku!
................................................................................
출애굽기 33:18 Korean
................................................................................
모세가 가로되 `원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 !'
................................................................................
Iðëjimo knyga 33:18 Lithuanian
................................................................................
Mozė prašė: “Parodyk man savo šlovę”.
................................................................................
Exodus 33:18 Maori
................................................................................
Na ka mea ia, Tena ra, whakakitea mai ki ahau tou kororia.
................................................................................
2 Mosebok 33:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han sa: La mig da få se din herlighet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nad to rzekł Mojżesz: Ukaż mi proszę, chwałę twoję.
................................................................................
Éxodo 33:18 Portugese Bible
................................................................................
Moisés disse ainda: Rogo-te que me mostres a tua glória.   
................................................................................
Exod 33:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a zis: ,,Arată-mi slava Ta!``
................................................................................
Исход 33:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Моисей сказал: покажи мне славу Твою.
................................................................................
Исход 33:18 Russian koi8r
................................................................................
[Моисей] сказал: покажи мне славу Твою.[]
................................................................................
Éxodo 33:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Moisés dijo: "Te ruego que me muestres Tu gloria."
................................................................................
Éxodo 33:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El entonces dijo: Ruégote que me muestres tu gloria.
................................................................................
Éxodo 33:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.
................................................................................
Éxodo 33:18 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Moisés dijo: --Por favor, muéstrame tu gloria.
................................................................................
2 Mosebok 33:18 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han: »Låt mig alltså se din härlighet.»
................................................................................
Exodus 33:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Moises, Ipakita mo sa akin, idinadalangin ko sa iyo, ang iyong kaluwalhatian.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 33:18 Turkish
................................................................................
Musa, ‹‹Lütfen görkemini bana göster›› dedi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se thưa rằng: Tôi xin Ngài cho tôi xem sự vinh hiển của Ngài!
................................................................................
Esodo 33:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè disse al Signore: Deh! fammi veder la tua gloria.
................................................................................
KELUARAN 33:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Musa memohon, "TUHAN, perlihatkanlah saya cahaya kehadiran-Mu."
................................................................................
KELUARAN 33:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jawabnya: "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu kepadaku."
................................................................................
Beseech .......... Glory .......... Honour .......... Moses .......... Please .......... Shew .......... Show
................................................................................
Beseech .......... Glory .......... Honour .......... Moses .......... Please .......... Shew .......... Show
................................................................................
Alphabetical: glory .......... I .......... me .......... Moses .......... Now .......... pray .......... said .......... show .......... Then .......... You .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible