New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD said to Moses, "I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name." ................................................................................ Exodus 33:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν καὶ τοῦτόν σοι τὸν λόγον ὃν εἴρηκας ποιήσω εὕρηκας γὰρ χάριν ἐνώπιόν μου καὶ οἶδά σε παρὰ πάντας ................................................................................
שמות 33:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה גַּם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֶעֱשֶׂה כִּי־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וָאֵדָעֲךָ בְּשֵׁם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem Dominus ad Mosen et verbum istud quod locutus es faciam invenisti enim gratiam coram me et te ipsum novi ex nomine ................................................................................ Éxodo 33:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: También haré esto que has hablado, por cuanto has hallado gracia ante mis ojos y te he conocido por tu nombre. ................................................................................ 2 Mose 33:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun; denn du hast Gnade vor meinen Augen gefunden, und ich kenne dich mit Namen. ................................................................................ Exode 33:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Je ferai ce que tu me demandes, car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom. ................................................................................ 出 埃 及 記 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 这 所 求 的 我 也 要 行 ; 因 为 你 在 我 眼 前 蒙 了 恩 , 并 且 我 按 你 的 名 认 识 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, I will do this thing also that you have spoken: for you have found grace in my sight, and I know you by name. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Moses: This word also, which thou hast spoken, will I do: for thou hast found grace before me, and thee I have known by name. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Moses, I will do this thing also that thou hast said; for thou hast found grace in mine eyes, and I know thee by name. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD answered Moses, "I will do what you have asked, because I am pleased with you, and I know you by name." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Moses, "I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'Even this thing which thou hast spoken I do; for thou hast found grace in Mine eyes, and I know thee by name.' ................................................................................ 出 埃 及 記 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 這 所 求 的 我 也 要 行 ; 因 為 你 在 我 眼 前 蒙 了 恩 , 並 且 我 按 你 的 名 認 識 你 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 33:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對摩西說:“你所說的這件事我也要作,因為你在我眼前蒙恩,並且我按著你的名字認識了你。” ................................................................................ 出 埃 及 記 33:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对摩西说:“你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。” ................................................................................ Exode 33:17 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Je ferai cela aussi dont tu as parlé; car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par nom. ................................................................................ Exode 33:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Moïse : je ferai aussi ce que tu dis; car tu as trouvé grâce devant mes yeux, et je t'ai connu par [ton] nom. ................................................................................ Exode 33:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Je ferai aussi ce que tu dis; car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom. ................................................................................ 2 Mose 33:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun: denn du hast Gnade vor meinen Augen funden, und ich kenne dich mit Namen. ................................................................................ 2 Mose 33:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen. | Eksodi 33:17 Albanian ................................................................................ Zoti i tha Moisiut: "Do ta bëj edhe këtë gjë që ke kërkuar, sepse ti ke gjetur hir në sytë e mi dhe të njoh personalisht". ................................................................................ Изход 33:17 Bulgarian ................................................................................ И Господ рече на Моисея: И това, което си рекъл, ще сторя, защото си придобил Моето благоволение и те познавам по име. ................................................................................ Exodus 33:17 Croatian Bible ................................................................................ I ovo što si zatražio, učinit ću, odgovori Jahve Mojsiju. "TÓa ti uživaš moju blagonaklonost jer te po imenu poznajem." ................................................................................ Exodus 33:17 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin Mojžíšovi: I tu také věc, kterouž jsi pravil, učiním; nebo jsi nalezl milost přede mnou, a znám tě ze jména. ................................................................................ 2 Mosebog 33:17 Danish ................................................................................ HERREN svarede Moses: "Også hvad du der siger, vil jeg gøre, thi du har fundet Nåde for mine Øjne, og jeg kalder dig ved Navn." ................................................................................ Exodus 33:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de HEERE tot Mozes: Ook deze zelfde zaak, die gij gesproken hebt, zal Ik doen, dewijl gij genade gevonden hebt in Mijn ogen, en Ik u bij name ken. ................................................................................ 2 Mózes 33:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda azért az Úr Mózesnek: Megteszem ezt is a mit kívántál; mert kedvet találtál szemeim elõtt, és név szerint ismerlek téged. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 33:17 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Moseo:Ankaux tion, kion vi diris, Mi faros; cxar vi akiris Mian favoron kaj Mi konas vin laux via nomo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 33:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Mosekselle: Ja minä myös tämän teen, niinkuin sinä sanoit; sillä sinä olet löytänyt armon minun edessäni, ja minä tunnen sinun nimeltäs. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 33:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herra vastasi Moosekselle: "Mitä sinä nyt pyydät, sen minä myös teen; sillä sinä olet saanut armon minun silmieni edessä, ja minä tunnen sinut nimeltäsi". ................................................................................ Exodus 33:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος προς μωυσην και τουτον σοι τον λογον ον ειρηκας ποιησω ευρηκας γαρ χαριν ενωπιον μου και οιδα σε παρα παντας ................................................................................ Exodus 33:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pros mōusēn kai touton soi ton logon on eirēkas poiēsō eurēkas gar charin enōpion mou kai oida se para pantas ................................................................................ kai eipen kurios pros mOusEn kai touton soi ton logon on eirEkas poiEsO eurEkas gar charin enOpion mou kai oida se para pantas ................................................................................ Egzòd 33:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Moyiz: -m'a fè sa ou mande m' lan, paske ou fè kè m' kontan anpil. Mwen konnen ki moun ou ye. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لموسى هذا الامر ايضا الذي تكلمت عنه افعله. لانك وجدت نعمة في عيني وعرفتك باسمك ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה גם את־הדבר הזה אשר דברת אעשה כי־מצאת חן בעיני ואדעך בשם׃ ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה גַּ֣ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֶֽעֱשֶׂ֑ה כִּֽי־מָצָ֤אתָ חֵן֙ בְּעֵינַ֔י וָאֵדָעֲךָ֖ בְּשֵֽׁם׃ ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה גם את־הדבר הזה אשר דברת אעשה כי־מצאת חן בעיני ואדעך בשם׃ ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה גַּם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֶעֱשֶׂה כִּי־מָצָאתָ חֵן בְּעֵינַי וָאֵדָעֲךָ בְּשֵׁם׃ ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויאמר יהוה אל משה גם את הדבר הזה אשר דברת אעשה כי מצאת חן בעיני ואדעך בשם ................................................................................ שמות 33:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה גם את הדבר הזה אשר דברת אעשה כי מצאת חן בעיני ואדעך בשם׃ | Esodo 33:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Mosè: "Farò anche questo che tu chiedi, poiché tu hai trovato grazia agli occhi miei, e ti conosco personalmente". ................................................................................ KELUARAN 33:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan kepada Musa: Lagi perkara ini, yang kaukatakan itu, hendak Kuperbuat, sebab engkau telah beroleh rahmat pada pemandangan-Ku dan Aku mengenal engkau dengan namamu. ................................................................................ 출애굽기 33:17 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 33:17 Lithuanian ................................................................................ Viešpats atsakė Mozei: “Ir šį prašymą patenkinsiu, nes radai malonę mano akyse ir Aš žinau tavo vardą”. ................................................................................ Exodus 33:17 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Ko tenei mea ano i korerotia mai na e koe, ka rite i ahau: no te mea e manakohia ana koe e ahau, a e mohio ana ahau ki a koe, ki tou ingoa hoki. ................................................................................ 2 Mosebok 33:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til Moses: Også det du nu ber om, vil jeg gjøre; for du har funnet nåde for mine øine, og jeg kjenner dig ved navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Mojżesza: I tę rzecz, o którąś mówił, uczynię; boś znalazł łaskę w oczach moich, i znam cię z imienia. ................................................................................ Éxodo 33:17 Portugese Bible ................................................................................ Ao que disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que tens dito; porquanto achaste graça aos meus olhos, e te conheço pelo teu nome. ................................................................................ Exod 33:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Voi face şi ceea ce-mi ceri acum, căci ai căpătat trecere înaintea Mea, şi te cunosc pe nume!`` ................................................................................ Исход 33:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени. ................................................................................ Исход 33:17 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею: и то, о чем ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени.[] ................................................................................ Éxodo 33:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR respondió a Moisés: "También haré esto que has hablado, por cuanto has hallado gracia ante Mis ojos y te he conocido por tu nombre." ................................................................................ Éxodo 33:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová dijo á Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre. ................................................................................ Éxodo 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y yo te he conocido por tu nombre. ................................................................................ Éxodo 33:17 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah dijo a Moisés: --También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia ante mis ojos y te he conocido por tu nombre. ................................................................................ 2 Mosebok 33:17 Swedish (1917) ................................................................................ HERREN svarade Mose: »Vad du nu har begärt skall jag ock göra; ty du har funnit nåd för mina ögon, och jag känner dig vid namn.» ................................................................................ Exodus 33:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises, Akin ding gagawin ang bagay na ito na iyong sinalita: sapagka't ikaw ay nakasumpong ng biyaya sa aking paningin, at ikaw ay aking nakikilala sa pangalan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 33:17 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Söylediğin gibi yapacağım›› dedi, ‹‹Çünkü senden hoşnut kaldım, adınla tanıyorum seni.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Ta sẽ làm điều ngươi cầu xin ta, vì ngươi được ơn trước mặt ta, và ta biết ngươi bởi danh ngươi vậy. ................................................................................ Esodo 33:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore gli disse: Io farò ancora questo che tu dici; conciossiachè tu abbi trovata grazia davanti agli occhi miei, e che io t’abbia conosciuto per nome. ................................................................................ KELUARAN 33:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata TUHAN kepada Musa, "Permintaanmu akan Kukabulkan, sebab Aku mengenal engkau dan Aku berkenan kepadamu." ................................................................................ KELUARAN 33:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Juga hal yang telah kaukatakan ini akan Kulakukan, karena engkau telah mendapat kasih karunia di hadapan-Ku dan Aku mengenal engkau." ................................................................................ Eyes .......... Favor .......... Found .......... Grace .......... Moses .......... Pleased .......... Sight ................................................................................ Eyes .......... Favor .......... Found .......... Grace .......... Moses .......... Pleased .......... Sight ................................................................................ Alphabetical: also .......... am .......... And .......... asked .......... because .......... by .......... do .......... favor .......... for .......... found .......... have .......... I .......... in .......... know .......... known .......... LORD .......... Moses .......... My .......... name .......... of .......... pleased .......... said .......... sight .......... spoken .......... the .......... thing .......... this .......... to .......... very .......... which .......... will .......... with .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |