New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, they are an obstinate people. ................................................................................ Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................
................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ rursumque ait Dominus ad Mosen cerno quod populus iste durae cervicis sit ................................................................................ Éxodo 32:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: He visto a este pueblo, y he aquí, es pueblo de dura cerviz. ................................................................................ 2 Mose 32:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist. ................................................................................ Exode 32:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. ................................................................................ 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people; ................................................................................ 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。 ................................................................................ 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。 ................................................................................ Exode 32:9 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide. ................................................................................ Exode 32:9 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide. ................................................................................ Exode 32:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple au cou roide. ................................................................................ 2 Mose 32:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist. ................................................................................ 2 Mose 32:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk; | Eksodi 32:9 Albanian ................................................................................ Zoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë. ................................................................................ Изход 32:9 Bulgarian ................................................................................ Рече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са; ................................................................................ Exodus 32:9 Croatian Bible ................................................................................ Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije. ................................................................................ Exodus 32:9 Czech BKR ................................................................................ Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje. ................................................................................ 2 Mosebog 32:9 Danish ................................................................................ Og HERREN sagde til Moses: "Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk. ................................................................................ Exodus 32:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Verder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk! ................................................................................ 2 Mózes 32:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 32:9 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi vielä Moosekselle: "Minä näen, että tämä kansa on niskurikansa. ................................................................................ Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................
................................................................................ Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................
................................................................................ Egzòd 32:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Moyiz ankò: -Mwen wè pèp sa a se yon pèp ki gen tèt di. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرب لموسى رأيت هذا الشعب واذا هو شعب صلب الرقبة. ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ראיתי את־העם הזה והנה עם־קשה־ערף הוא׃ ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃ ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ראיתי את־העם הזה והנה עם־קשה־ערף הוא׃ ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה רָאִיתִי אֶת־הָעָם הַזֶּה וְהִנֵּה עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא׃ ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא ................................................................................ שמות 32:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא׃ | Esodo 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro. ................................................................................ KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Bahwa Aku telah melihat bangsa ini, sesungguhnya mereka itu suatu bangsa yang tegar tengkuknya. ................................................................................ 출애굽기 32:9 Korean ................................................................................ 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 백성을 보니 목이 곧은 백성이로다 ................................................................................ Iðëjimo knyga 32:9 Lithuanian ................................................................................ Matau, kad tai kietasprandė tauta. ................................................................................ Exodus 32:9 Maori ................................................................................ I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou: ................................................................................ 2 Mosebok 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekł zasię Pan do Mojżesza: Widziałem lud ten, a oto, jest lud twardego karku. ................................................................................ Éxodo 32:9 Portugese Bible ................................................................................ Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz. ................................................................................ Exod 32:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Văd că poporul acesta este un popor încăpăţînat. ................................................................................ Исход 32:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный; ................................................................................ Исход 32:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;[] ................................................................................ Éxodo 32:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR dijo además a Moisés: "He visto a este pueblo, y ciertamente es un pueblo terco. ................................................................................ Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz: ................................................................................ Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz. ................................................................................ Éxodo 32:9 Spanish: Modern ................................................................................ --Le dijo, además, a Moisés--: Yo he visto a este pueblo, y he aquí que es un pueblo de dura cerviz. ................................................................................ 2 Mosebok 32:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk. ................................................................................ Exodus 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo; ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 32:9 Turkish ................................................................................ RAB Musaya, ‹‹Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi, ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ. ................................................................................ Esodo 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro. ................................................................................ KELUARAN 32:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu bahwa bangsa itu amat keras kepala. ................................................................................ KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagi firman TUHAN kepada Musa: "Telah Kulihat bangsa ini dan sesungguhnya mereka adalah suatu bangsa yang tegar tengkuk. ................................................................................ Moses .......... Obstinate .......... Stiffnecked .......... Stiff-Necked .......... Watching ................................................................................ Moses .......... Obstinate .......... Stiffnecked .......... Stiff-Necked .......... Watching ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... are .......... behold .......... have .......... I .......... LORD .......... Moses .......... obstinate .......... people .......... said .......... seen .......... stiff-necked .......... the .......... these .......... they .......... this .......... to ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |