New American Standard Bible (©1995) The LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata rursumque ait Dominus ad Mosen cerno quod populus iste durae cervicis sit Éxodo 32:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR dijo a Moisés: He visto a este pueblo, y he aquí, es pueblo de dura cerviz. 2 Mose 32:9 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist. Exode 32:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。 King James Bible And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: American King James Version And the LORD said to Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people: American Standard Version And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: Bible in Basic English And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people. Douay-Rheims Bible And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked: Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people. English Revised Version And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD added, "I've seen these people, and they are impossible to deal with. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, I have seen this people, and behold it is a stiff-necked people: World English Bible Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people; 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。 Exode 32:9 French: Darby Et l'Éternel dit à Moïse: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide. Exode 32:9 French: Martin (1744) L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide. Exode 32:9 French: Ostervald (1744) L'Éternel dit aussi à Moïse: J'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple au cou roide. 2 Mose 32:9 German: Luther (1545) Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist. 2 Mose 32:9 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Mose: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartnäckiges Volk; | Eksodi 32:9 Albanian Zoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë.Изход 32:9 Bulgarian Рече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са; Exodus 32:9 Croatian Bible Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije. Exodus 32:9 Czech BKR Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje. 2 Mosebog 32:9 Danish Og HERREN sagde til Moses: "Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk. Exodus 32:9 Dutch Staten Vertaling Verder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk! 2 Mózes 32:9 Hungarian: Karoli Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép. Moseo 2: Eliro 32:9 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka. TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Bible (1776) Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa. TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra sanoi vielä Moosekselle: "Minä näen, että tämä kansa on niskurikansa. Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint
Exodus 32:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
Egzòd 32:9 Haitian Creole Bible Seyè a di Moyiz ankò: -Mwen wè pèp sa a se yon pèp ki gen tèt di. | Esodo 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro.KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Bahwa Aku telah melihat bangsa ini, sesungguhnya mereka itu suatu bangsa yang tegar tengkuknya. 출애굽기 32:9 Korean 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 백성을 보니 목이 곧은 백성이로다 Iðëjimo knyga 32:9 Lithuanian Matau, kad tai kietasprandė tauta. Exodus 32:9 Maori I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou: 2 Mosebok 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk. Polish: Biblia Gdanska Rzekł zasię Pan do Mojżesza: Widziałem lud ten, a oto, jest lud twardego karku. Éxodo 32:9 Portugese Bible Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz. Exod 32:9 Romanian: Cornilescu Domnul a zis lui Moise: ,,Văd că poporul acesta este un popor încăpăţînat. Исход 32:9 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный; Исход 32:9 Russian koi8r И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;[] Éxodo 32:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR dijo además a Moisés: "He visto a este pueblo, y ciertamente es un pueblo terco. Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera (1909) Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz: Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz. Éxodo 32:9 Spanish: Modern --Le dijo, además, a Moisés--: Yo he visto a este pueblo, y he aquí que es un pueblo de dura cerviz. 2 Mosebok 32:9 Swedish (1917) Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk. Exodus 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo; Mısır'dan Çıkış 32:9 Turkish RAB Musaya, ‹‹Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi, Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:9 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ. Esodo 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro. KELUARAN 32:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku tahu bahwa bangsa itu amat keras kepala. KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lagi firman TUHAN kepada Musa: "Telah Kulihat bangsa ini dan sesungguhnya mereka adalah suatu bangsa yang tegar tengkuk. Moses .......... Obstinate .......... Stiffnecked .......... Stiff-Necked .......... Watching Moses .......... Obstinate .......... Stiffnecked .......... Stiff-Necked .......... Watching Alphabetical: a .......... an .......... and .......... are .......... behold .......... have .......... I .......... LORD .......... Moses .......... obstinate .......... people .......... said .......... seen .......... stiff-necked .......... the .......... these .......... they .......... this .......... to OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |