Exodus 32:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Moses said to Aaron, "What did this people do to you, that you have brought such great sin upon them?"
................................................................................
Exodus 32:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν μωυσῆς τῷ ααρων τί ἐποίησέν σοι ὁ λαὸς οὗτος ὅτι ἐπήγαγες ἐπ' αὐτοὺς ἁμαρτίαν μεγάλην
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad Aaron quid tibi fecit hic populus ut induceres super eum peccatum maximum

................................................................................
Éxodo 32:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado?
................................................................................
2 Mose 32:21 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde über sie gebracht hast?
................................................................................
Exode 32:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé commettre un si grand péché?
................................................................................
出 埃 及 記 32:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 对 亚 伦 说 : 这 百 姓 向 你 做 了 甚 麽 ? 你 竟 使 他 们 陷 在 大 罪 里 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses said to Aaron, What did this people to you, that you have brought so great a sin on them?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses said to Aaron, What did the people do to you that you let this great sin come on them?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to Aaron: What has this people done to thee, that thou shouldst bring upon them a most heinous sin?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses said to Aaron, What has this people done to thee, that thou hast brought so great a sin on them?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought a great sin upon them?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses asked Aaron, "What did these people do to you that you encouraged them to commit such a serious sin?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses said to Aaron, What did this people to thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses said to Aaron, "What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Moses saith unto Aaron, 'What hath this people done to thee, that thou hast brought in upon it a great sin?'
................................................................................
出 埃 及 記 32:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 對 亞 倫 說 : 這 百 姓 向 你 做 了 甚 麼 ? 你 竟 使 他 們 陷 在 大 罪 裡 !
................................................................................
出 埃 及 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?”
................................................................................
出 埃 及 記 32:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西对亚伦说:“这人民向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里呢?”
................................................................................
Exode 32:21 French: Darby
................................................................................
Et Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché?
................................................................................
Exode 32:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Moïse dit à Aaron : que t'a fait ce peuple, que tu aies fait venir sur lui un si grand péché?
................................................................................
Exode 32:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, que tu aies attiré sur lui un si grand péché?
................................................................................
2 Mose 32:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach zu Aaron: Was hat dir das Volk getan, daß du eine so große Sünde üben sie gebracht hast?
................................................................................
2 Mose 32:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose sprach zu Aaron: Was hat dir dieses Volk getan, daß du eine große Sünde über dasselbe gebracht hast?
Eksodi 32:21 Albanian
................................................................................
Pastaj Moisiu i tha Aaronit: "Çfarë të ka bërë ky popull, të cilin e ke ngarkuar me një mëkat kaq të madh?".
................................................................................
Изход 32:21 Bulgarian
................................................................................
После рече Моисей на Аарона: Що ти сториха тия люде та си им навлякъл голям грях?
................................................................................
Exodus 32:21 Croatian Bible
................................................................................
Što ti je ovaj puk učinio, reče Mojsije Aronu, "da si tako velik grijeh na nj svalio?"
................................................................................
Exodus 32:21 Czech BKR
................................................................................
A řekl Mojžíš Aronovi: Coť učinil lid tento, že jsi uvedl na něj hřích veliký?
................................................................................
2 Mosebog 32:21 Danish
................................................................................
Og Moses sagde til Aron: "Hvad har dette Folk gjort dig, siden du har bragt så stor en Synd over det?"
................................................................................
Exodus 32:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Mozes zeide tot Aaron: Wat heeft u dit volk gedaan, dat gij zulk een grote zonde over hetzelve gebracht hebt?
................................................................................
2 Mózes 32:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Mózes Áronnak: Mit tett néked e nép, hogy ilyen nagy bûnbe keverted?
................................................................................
Moseo 2: Eliro 32:21 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo diris al Aaron:Kion faris al vi cxi tiu poplo, ke vi venigis sur gxin grandan pekon?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses sanoi Aaronille: mitä tämä kansa on sinulle tehnyt, ettäs niin suuren rikoksen saatit heidän päällensä?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Mooses sanoi Aaronille: "Mitä tämä kansa on tehnyt sinulle, kun olet saattanut heidät näin suureen syntiin?"
................................................................................
Exodus 32:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν μωυσης τω ααρων τι εποιησεν σοι ο λαος ουτος οτι επηγαγες επ' αυτους αμαρτιαν μεγαλην
................................................................................
Exodus 32:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen mōusēs tō aarōn ti epoiēsen soi o laos outos oti epēgages ep' autous amartian megalēn
................................................................................
kai eipen mOusEs tO aarOn ti epoiEsen soi o laos outos oti epEgages ep' autous amartian megalEn

................................................................................
Egzòd 32:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa li di Arawon: -Kisa moun sa yo fè ou menm pou ou kite yo fè kalite gwo peche sa a?
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال موسى لهرون ماذا صنع بك هذا الشعب حتى جلبت عليه خطية عظيمة.
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר משה אל־אהרן מה־עשה לך העם הזה כי־הבאת עליו חטאה גדלה׃
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן מֶֽה־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה כִּֽי־הֵבֵ֥אתָ עָלָ֖יו חֲטָאָ֥ה גְדֹלָֽה׃
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר משה אל־אהרן מה־עשה לך העם הזה כי־הבאת עליו חטאה גדלה׃
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן מֶה־עָשָׂה לְךָ הָעָם הַזֶּה כִּי־הֵבֵאתָ עָלָיו חֲטָאָה גְדֹלָה׃
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויאמר משה אל אהרן מה עשה לך העם הזה  כי הבאת עליו חטאה גדלה
................................................................................
שמות 32:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר משה אל אהרן מה עשה לך העם הזה כי הבאת עליו חטאה גדלה׃
Esodo 32:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè disse ad Aaronne: "Che t’ha fatto questo popolo, che gli hai tirato addosso un sì gran peccato?"
................................................................................
KELUARAN 32:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Musa kepada Harun: Engkau dipengapakan orang banyak ini, maka engkau mendatangkan atasnya salah yang begitu besar?
................................................................................
출애굽기 32:21 Korean
................................................................................
모세가 아론에게 이르되 `이 백성이 네게 어떻게 하였기에 네가 그들로 중죄에 빠지게 하였느뇨 ?'
................................................................................
Iðëjimo knyga 32:21 Lithuanian
................................................................................
Mozė klausė Aaroną: “Ką tau padarė šita tauta, kad užtraukei jiems tokią didelę nuodėmę?”
................................................................................
Exodus 32:21 Maori
................................................................................
Na ka mea a Mohi ki a Arona, I aha tenei iwi ki a koe, i takina ai e koe tenei hara nui ki a ratou?
................................................................................
2 Mosebok 32:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa Moses til Aron: Hvad har dette folk gjort dig, siden du har ført så stor en synd over det?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Mojżesz do Aarona: Cóż ci ten lud uczynił, żeś wprowadził nań grzech wielki?
................................................................................
Éxodo 32:21 Portugese Bible
................................................................................
E perguntou Moisés a Arão: Que te fez este povo, que sobre ele trouxeste tamanho pecado?.   
................................................................................
Exod 32:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a zis lui Aaron: ,,Ce ţi -a făcut poporul acesta, de ai adus asupra lui un păcat atît de mare?``
................................................................................
Исход 32:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?
................................................................................
Исход 32:21 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Моисей Аарону: что сделал тебе народ сей, что ты ввел его в грех великий?[]
................................................................................
Éxodo 32:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces dijo Moisés a Aarón: "¿Qué te ha hecho este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado?"
................................................................................
Éxodo 32:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Moisés á Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?
................................................................................
Éxodo 32:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?
................................................................................
Éxodo 32:21 Spanish: Modern
................................................................................
Y Moisés dijo a Aarón: --¿Qué te ha hecho este pueblo, para que hayas traído sobre él un pecado tan grande?
................................................................................
2 Mosebok 32:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose sade till Aron: »Vad har folket gjort dig, eftersom du har kommit dem att begå en så stor synd?»
................................................................................
Exodus 32:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Moises kay Aaron, Anong ginawa ng bayang ito sa iyo, na dinalhan mo sila ng isang malaking sala?
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 32:21 Turkish
................................................................................
Haruna, ‹‹Bu halk sana ne yaptı ki, onları bu korkunç günaha sürükledin?›› dedi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se bèn nói cùng A-rôn rằng: Dân nầy làm chi anh, mà anh xui cho chúng phạm tội nặng dường ấy?
................................................................................
Esodo 32:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè disse ad Aaronne: Che ti ha fatto questo popolo, che tu gli hai tratto addosso un gran peccato?
................................................................................
KELUARAN 32:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia berkata kepada Harun, "Apa yang mereka buat kepadamu sehingga kaubiarkan mereka berdosa besar?"
................................................................................
KELUARAN 32:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Musa kepada Harun: "Apakah yang dilakukan bangsa ini kepadamu, sehingga engkau mendatangkan dosa yang sebesar itu kepada mereka?"
................................................................................
Aaron .......... Great .......... Led .......... Moses .......... Sin
................................................................................
Aaron .......... Great .......... Led .......... Moses .......... Sin
................................................................................
Alphabetical: Aaron .......... brought .......... did .......... do .......... great .......... have .......... He .......... into .......... led .......... Moses .......... people .......... said .......... sin .......... such .......... that .......... them .......... Then .......... these .......... this .......... to .......... upon .......... What .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible