New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Aaron said to them, "Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me." ................................................................................ Exodus 32:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγει αὐτοῖς ααρων περιέλεσθε τὰ ἐνώτια τὰ χρυσᾶ τὰ ἐν τοῖς ὠσὶν τῶν γυναικῶν ὑμῶν καὶ θυγατέρων καὶ ἐνέγκατε πρός με ................................................................................
שמות 32:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַהֲרֹן פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּ אֵלָי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eos Aaron tollite inaures aureas de uxorum filiorumque et filiarum vestrarum auribus et adferte ad me ................................................................................ Éxodo 32:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Aarón les dijo: Quitad los pendientes de oro de las orejas de vuestras mujeres, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédme los. ................................................................................ 2 Mose 32:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Aaron sprach zu ihnen: Reißt ab die goldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir. ................................................................................ Exode 32:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. ................................................................................ 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伦 对 他 们 说 : 你 们 去 摘 下 你 们 妻 子 、 儿 女 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Aaron said to them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Aaron said to them, Take off the gold rings which are in the ears of your wives and your sons and your daughters, and give them to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Aaron said to them: Take the golden earrings from the ears of your wives, and your sons and daughters, and bring them to me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Aaron said to them, Break off the golden rings that are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Aaron said to them, "Have your wives, sons, and daughters take off the gold earrings they are wearing, and bring them to me." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Aaron said to them, Break off the golden ear-rings which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Aaron saith unto them, 'Break off the rings of gold which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring in unto me;' ................................................................................ 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 倫 對 他 們 說 : 你 們 去 摘 下 你 們 妻 子 、 兒 女 耳 上 的 金 環 , 拿 來 給 我 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。” ................................................................................ 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。” ................................................................................ Exode 32:2 French: Darby ................................................................................ Et Aaron leur dit: Brisez les pendants d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. ................................................................................ Exode 32:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Aaron leur répondit : mettez en pièces les bagues d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils, et de vos filles, et apportez-les-moi. ................................................................................ Exode 32:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Aaron leur répondit: En-levez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. ................................................................................ 2 Mose 32:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Aaron sprach zu ihnen: Reißet ab die güldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir. ................................................................................ 2 Mose 32:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Aaron sprach zu ihnen: Reißet die goldenen Ringe ab, die in den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter sind, und bringet sie zu mir. | Eksodi 32:2 Albanian ................................................................................ Aaroni iu përgjigj atyre: "Hiqni unazat prej ari që janë në veshët e grave tuaja, të bijve tuaj, dhe të bijave tuaja dhe m'i sillni mua". ................................................................................ Изход 32:2 Bulgarian ................................................................................ Аарон им каза: Извадете златните обеци, които са на ушите на жените ви, на синовете ви, и на дъщерите ви, и донесете ми ги. ................................................................................ Exodus 32:2 Croatian Bible ................................................................................ Poskidajte zlatne naušnice što vise o ušima vaših žena, vaših sinova i vaših kćeri, odgovori im Aron, "pa ih meni donesite." ................................................................................ Exodus 32:2 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim Aron: Odejměte náušnice zlaté, kteréž jsou na uších žen vašich, synů vašich i dcer vašich, a přineste ke mně. ................................................................................ 2 Mosebog 32:2 Danish ................................................................................ Da sagde Aron til dem: "Riv de Guldringe af, som eders Hustruer, Sønner og Døtre har i Ørene, og bring mig dem!" ................................................................................ Exodus 32:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aaron nu zeide tot hen: Rukt af de gouden oorsierselen, die in de oren uwer vrouwen, uwer zonen, en uwer dochteren zijn; en brengt ze tot mij. ................................................................................ 2 Mózes 32:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik Áron: Szedjétek le az aranyfüggõket, a melyek feleségeitek, fiaitok és leányaitok fülein vannak, és hozzátok én hozzám. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 32:2 Esperanto ................................................................................ Tiam diris al ili Aaron:Elprenu la orajn orelringojn, kiuj estas en la oreloj de viaj edzinoj, de viaj filoj, kaj de viaj filinoj, kaj alportu al mi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoi Aaron heille: reväiskäät kultaiset korvarenkaat, jotka ovat emäntienne korvissa, ja teidän poikainne, ja teidän tyttärenne: ja tuokaat minun tyköni. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Aaron sanoi heille: "Irroittakaa kultarenkaat, jotka ovat vaimojenne, poikienne ja tyttärienne korvissa, ja tuokaa ne minulle". ................................................................................ Exodus 32:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λεγει αυτοις ααρων περιελεσθε τα ενωτια τα χρυσα τα εν τοις ωσιν των γυναικων υμων και θυγατερων και ενεγκατε προς με ................................................................................ Exodus 32:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai legei autois aarōn perielesthe ta enōtia ta chrusa ta en tois ōsin tōn gunaikōn umōn kai thugaterōn kai enegkate pros me ................................................................................ kai legei autois aarOn perielesthe ta enOtia ta chrusa ta en tois Osin tOn gunaikOn umOn kai thugaterOn kai enegkate pros me ................................................................................ Egzòd 32:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Arawon di yo: -Wete tout zanno lò ki nan zòrèy madanm nou yo ak nan zòrèy pitit fi ak pitit gason nou yo, pote yo ban mwen. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم هرون انزعوا اقراط الذهب التي في آذان نسائكم وبنيكم وبناتكم وأتوني بها. ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם אהרן פרקו נזמי הזהב אשר באזני נשיכם בניכם ובנתיכם והביאו אלי׃ ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאָזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃ ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם אהרן פרקו נזמי הזהב אשר באזני נשיכם בניכם ובנתיכם והביאו אלי׃ ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַהֲרֹן פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם בְּנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְהָבִיאוּ אֵלָי׃ ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויאמר אלהם אהרן פרקו נזמי הזהב אשר באזני נשיכם בניכם ובנתיכם והביאו אלי ................................................................................ שמות 32:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם אהרן פרקו נזמי הזהב אשר באזני נשיכם בניכם ובנתיכם והביאו אלי׃ | Esodo 32:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Aaronne rispose loro: "Staccate gli anelli d’oro che sono agli orecchi delle vostre mogli, dei vostri figliuoli e delle vostre figliuole, e portatemeli". ................................................................................ KELUARAN 32:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Harun kepada mereka itu: Cabutkanlah segala perhiasan emas yang ada pada telinga binimu dan anak-anakmu laki-laki dan perempuan, bawalah dia ke mari kepadaku. ................................................................................ 출애굽기 32:2 Korean ................................................................................ 아론이 그들에게 이르되 `너희 아내와 자녀의 귀의 금고리를 빼어 내게로 가져 오라' ................................................................................ Iðëjimo knyga 32:2 Lithuanian ................................................................................ Aaronas jiems atsakė: “Imkite iš savo žmonų, sūnų ir dukterų auksinius auskarus ir atneškite man”. ................................................................................ Exodus 32:2 Maori ................................................................................ Na ka mea a Arona ki a ratou, Whakiia mai nga whakakai koura i nga taringa o a koutou wahine, o a koutou tama, o a koutou tamahine, ka kawe mai ki ahau. ................................................................................ 2 Mosebok 32:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Aron til dem: Ta gullringene som eders hustruer, eders sønner og eders døtre har i sine ører, og kom til mig med dem! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy im rzekł Aaron: Odejmijcie nausznice złote, które są na uszach żon waszych, synów waszych, i córek waszych, a przynieście do mnie. ................................................................................ Éxodo 32:2 Portugese Bible ................................................................................ E Arão lhes disse: Tirai os pendentes de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-mos. ................................................................................ Exod 32:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aaron le -a răspuns: ,,Scoateţi cerceii de aur din urechile nevestelor, fiilor şi fiicelor voastre, şi aduceţi -i la mine.`` ................................................................................ Исход 32:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Аарон: выньте золотые серьги, которые в ушах ваших жен, ваших сыновей и ваших дочерей, и принесите ко мне. ................................................................................ Исход 32:2 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Аарон: выньте золотые серьги, которые в ушах ваших жен, ваших сыновей и ваших дочерей, и принесите ко мне.[] ................................................................................ Éxodo 32:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Aarón les respondió: "Quiten los pendientes de oro de las orejas de sus mujeres, de sus hijos y de sus hijas, y tráiganmelos." ................................................................................ Éxodo 32:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Aarón les dijo: Apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, y de vuestros hijos, y de vuestras hijas, y traédmelos. ................................................................................ Éxodo 32:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Aarón les dijo: Apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, y de vuestros hijos, y de vuestras hijas, y traédmelos. ................................................................................ Éxodo 32:2 Spanish: Modern ................................................................................ Aarón les respondió: --Quitad los aretes de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos. ................................................................................ 2 Mosebok 32:2 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Aron till dem: »Tagen guldringarna ut ur öronen på edra hustrur, edra söner och edra döttrar, och bären dem till mig. ................................................................................ Exodus 32:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Aaron sa kanila, Alisin ninyo ang mga hikaw na ginto, na nasa tainga ng inyo-inyong asawa, ng inyong mga anak na lalake, at babae, at dalhin ninyo sa akin. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 32:2 Turkish ................................................................................ Harun, ‹‹Karılarınızın, oğullarınızın, kızlarınızın kulağındaki altın küpeleri çıkarıp bana getirin›› dedi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-rôn đáp rằng: Hãy một những vòng vàng đeo nơi tai vợ, con trai và con gái các ngươi đi, rồi đem lại cho ta. ................................................................................ Esodo 32:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Aaronne disse loro: Spiccate i pendenti d’oro che sono alle orecchie delle vostre mogli, de’ vostri figliuoli, e delle vostre figliuole; e portatemeli. ................................................................................ KELUARAN 32:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Harun berkata kepada mereka, "Lepaskanlah anting-anting emas yang dipakai istri-istri dan anak-anakmu, dan bawalah kepadaku." ................................................................................ KELUARAN 32:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Harun kepada mereka: "Tanggalkanlah anting-anting emas yang ada pada telinga isterimu, anakmu laki-laki dan perempuan, dan bawalah semuanya kepadaku." ................................................................................ Aaron .......... Break .......... Daughters .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ears .......... Gold .......... Golden .......... Rings .......... Tear .......... Wearing .......... Wives ................................................................................ Aaron .......... Break .......... Daughters .......... Earrings .......... Ear-Rings .......... Ears .......... Gold .......... Golden .......... Rings .......... Tear .......... Wearing .......... Wives ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... answered .......... are .......... bring .......... daughters .......... earrings .......... ears .......... gold .......... in .......... me .......... of .......... off .......... rings .......... said .......... sons .......... Take .......... Tear .......... that .......... the .......... them .......... to .......... wearing .......... which .......... wives .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |