Exodus 32:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So the LORD changed His mind about the harm which He said He would do to His people.
................................................................................
Exodus 32:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἱλάσθη κύριος περὶ τῆς κακίας ἧς εἶπεν ποιῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשֹׂות לְעַמֹּו׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum

................................................................................
Éxodo 32:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR desistió de hacer el daño que había dicho que haría a su pueblo.
................................................................................
2 Mose 32:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Also gereute den HERRN das Übel, das er drohte seinem Volk zu tun.
................................................................................
Exode 32:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait déclaré vouloir faire à son peuple.
................................................................................
出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 耶 和 华 後 悔 , 不 把 所 说 的 祸 降 与 他 的 百 姓 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So the Lord let himself be turned from his purpose of sending punishment on his people.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah repented of the evil that he had said he would do to his people.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD repented of the evil which he said he would do unto his people.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So the LORD reconsidered his threat to destroy his people.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD repented of the evil which he thought to do to his people.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh repented of the evil which he said he would do to his people.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jehovah repenteth of the evil which He hath spoken of doing to His people.
................................................................................
出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 耶 和 華 後 悔 , 不 把 所 說 的 禍 降 與 他 的 百 姓 。
................................................................................
出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
................................................................................
出 埃 及 記 32:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
................................................................................
Exode 32:14 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.
................................................................................
Exode 32:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.
................................................................................
Exode 32:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel se repentit du mal qu'il avait dit qu'il ferait à son peuple.
................................................................................
2 Mose 32:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Also gereuete den HERRN das Übel, das er dräuete seinem Volk zu tun.
................................................................................
2 Mose 32:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es gereute Jehova des Übels, wovon er geredet hatte, daß er es seinem Volke tun werde.
Eksodi 32:14 Albanian
................................................................................
Kështu Zoti ndryshoi mendim lidhur me të keqen që kishte thënë se do t'i bënte popullit të tij.
................................................................................
Изход 32:14 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ се разкая за злото, което бе казал, че ще направи на людете Си.
................................................................................
Exodus 32:14 Croatian Bible
................................................................................
I Jahve odustane da na svoj narod svali nesreću kojom mu bijaše zaprijetio.
................................................................................
Exodus 32:14 Czech BKR
................................................................................
I litoval Hospodin zlého, kteréž řekl, že učiní lidu svému.
................................................................................
2 Mosebog 32:14 Danish
................................................................................
Da angrede HERREN den Ulykke han havde truet med at gøre sit Folk.
................................................................................
Exodus 32:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen berouwde het den HEERE over het kwaad, hetwelk Hij gesproken had Zijn volk te zullen doen.
................................................................................
2 Mózes 32:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És abba hagyá az Úr azt a veszedelmet, melyet akart vala bocsátani az õ népére.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 32:14 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo fordecidis la malbonon, pri kiu Li diris, ke Li faros gxin al Sia popolo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herra katui sitä pahaa, jonka hän uhkasi tehdä kansallensa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herra katui sitä turmiota, jonka hän oli uhannut tuottaa kansallensa.
................................................................................
Exodus 32:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιλασθη κυριος περι της κακιας ης ειπεν ποιησαι τον λαον αυτου
................................................................................
Exodus 32:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ilasthē kurios peri tēs kakias ēs eipen poiēsai ton laon autou
................................................................................
kai ilasthE kurios peri tEs kakias Es eipen poiEsai ton laon autou

................................................................................
Egzòd 32:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Seyè a chanje lide, li pa voye malè sèk li te fè lide voye sou pèp la ankò.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فندم الرب على الشر الذي قال انه يفعله بشعبه.
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וינחם יהוה על־הרעה אשר דבר לעשות לעמו׃ ף
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּנָּ֖חֶם יְהוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות לְעַמֹּֽו׃ פ
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וינחם יהוה על־הרעה אשר דבר לעשות לעמו׃ פ
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲשֶׁר דִּבֶּר לַעֲשֹׂות לְעַמֹּו׃ פ
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וינחם יהוה על הרעה אשר דבר לעשות לעמו  {פ}
................................................................................
שמות 32:14 Hebrew Bible
................................................................................
וינחם יהוה על הרעה אשר דבר לעשות לעמו׃
Esodo 32:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.
................................................................................
KELUARAN 32:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu bersesallah Tuhan akan celaka yang hendak didatangkan-Nya atas segala umat-Nya, seperti firman-Nya.
................................................................................
출애굽기 32:14 Korean
................................................................................
여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 화를 그 백성에게 내리지 아니하시니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 32:14 Lithuanian
................................................................................
Ir Viešpats nepasielgė piktai su savo tauta, kaip buvo sumanęs.
................................................................................
Exodus 32:14 Maori
................................................................................
Na ka puta ke ta Ihowa i whakaaro ai mo te kino i kiia e ia kia meatia ki tana iwi.
................................................................................
2 Mosebok 32:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så angret Herren det onde han hadde talt om å gjøre mot sitt folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I użalił się Pan nad złem, które mówił, że uczynić miał ludowi swemu.
................................................................................
Éxodo 32:14 Portugese Bible
................................................................................
Então o Senhor se arrependeu do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.   
................................................................................
Exod 32:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Domnul S'a lăsat de răul, pe care spusese că vrea să -l facă poporului Său.
................................................................................
Исход 32:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
................................................................................
Исход 32:14 Russian koi8r
................................................................................
И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.[]
................................................................................
Éxodo 32:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR desistió de hacer el daño que había dicho que haría a Su pueblo.
................................................................................
Éxodo 32:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer á su pueblo.
................................................................................
Éxodo 32:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el SEÑOR se arrepintió del mal que dijo que había de hacer a su pueblo.
................................................................................
Éxodo 32:14 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah cambió de parecer en cuanto al mal que dijo que haría a su pueblo.
................................................................................
2 Mosebok 32:14 Swedish (1917)
................................................................................
Då ångrade HERREN det onda som han hade hotat att göra mot sitt folk.
................................................................................
Exodus 32:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinagsisihan ng Panginoon ang kasamaan na kaniyang sinabing kaniyang gagawin sa kaniyang bayan.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 32:14 Turkish
................................................................................
Böylece RAB halkına yapacağını söylediği kötülükten vazgeçti.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va bèn bỏ qua điều tai họa mà Ngài nói rằng sẽ giáng cho dân mình.
................................................................................
Esodo 32:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.
................................................................................
KELUARAN 32:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka TUHAN mengubah niat-Nya dan tidak jadi melaksanakan ancaman-Nya untuk menimpa bangsa itu dengan malapetaka.
................................................................................
KELUARAN 32:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan menyesallah TUHAN karena malapetaka yang dirancangkan-Nya atas umat-Nya.
................................................................................
Changed .......... Disaster .......... Evil .......... Harm .......... Mind .......... Punishment .......... Purpose .......... Relented .......... Repented .......... Repenteth .......... Sending .......... Thought .......... Threatened .......... Turned
................................................................................
Changed .......... Disaster .......... Evil .......... Harm .......... Mind .......... Punishment .......... Purpose .......... Relented .......... Repented .......... Repenteth .......... Sending .......... Thought .......... Threatened .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... bring .......... changed .......... did .......... disaster .......... do .......... had .......... harm .......... he .......... his .......... LORD .......... mind .......... not .......... on .......... people .......... relented .......... said .......... So .......... the .......... Then .......... threatened .......... to .......... which .......... would
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible