New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'" ................................................................................ Exodus 30:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς ἂν ποιήσῃ ὡσαύτως καὶ ὃς ἂν δῷ ἀπ' αὐτοῦ ἀλλογενεῖ ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo ................................................................................ Éxodo 30:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Cualquiera que haga otro semejante, o el que ponga de él sobre un laico, será cortado de entre su pueblo. ................................................................................ 2 Mose 30:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden. ................................................................................ Exode 30:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. ................................................................................ 出 埃 及 記 30:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 调 和 与 此 相 似 的 , 或 将 这 膏 膏 在 别 人 身 上 的 , 这 人 要 从 民 中 剪 除 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall even be cut off from his people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Whoever compoundeth any like it, or whoever putteth any of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Whoever compoundeth any like it, or whoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ a man who compoundeth any like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.' ................................................................................ 出 埃 及 記 30:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 調 和 與 此 相 似 的 , 或 將 這 膏 膏 在 別 人 身 上 的 , 這 人 要 從 民 中 剪 除 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 30:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’” ................................................................................ 出 埃 及 記 30:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’” ................................................................................ Exode 30:33 French: Darby ................................................................................ Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples. ................................................................................ Exode 30:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Quiconque composera un oignement semblable, et qui en mettra sur un autre, sera retranché d'entre ses peuples. ................................................................................ Exode 30:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui fera une composition semblable, et qui en mettra sur un étranger, sera retranché d'entre ses peuples. ................................................................................ 2 Mose 30:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden. ................................................................................ 2 Mose 30:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer desgleichen mischt, und wer davon auf einen Fremden tut, der soll ausgerottet werden aus seinen Völkern. | Eksodi 30:33 Albanian ................................................................................ Kushdo që përgatit të ngjashëm, apo kushdo që e vë mbi një të huaj, do të shfaroset nga populli i tij"". ................................................................................ Изход 30:33 Bulgarian ................................................................................ Който направи подобно нему, или който тури от него на чужденец, ще бъде изтребен из людете си. ................................................................................ Exodus 30:33 Croatian Bible ................................................................................ Tko god takvo napravi, ili tko ga stavi na kojeg svjetovnjaka, neka se odstrani od svog naroda!'" ................................................................................ Exodus 30:33 Czech BKR ................................................................................ Kdo by koli udělal mast podobnou, a neb mazal by jí cizího, vyhlazen bude z lidu svého. ................................................................................ 2 Mosebog 30:33 Danish ................................................................................ Den, der tilbereder lignende Salve eller anvender den på en Lægmand, skal udryddes af sin Slægt. ................................................................................ Exodus 30:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De man, die zulk een zalf maken zal als deze, of die daarvan op wat vreemds doet, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken. ................................................................................ 2 Mózes 30:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Valaki ahhoz hasonló kenetet csinál, vagy azzal idegent ken meg, kitöröltessék az õ népe közül. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 30:33 Esperanto ................................................................................ Se iu konsistigos ion similan kaj sxmiros per gxi laikon, li ekstermigxu el sia popolo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 30:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se joka tekee senkaltaista voidetta, eli joka panee sitä muukalaisen päälle, se pitää hävitettämän kansoistansa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 30:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jokainen, joka valmistaa sellaisen voiteen, ja jokainen, joka sivelee sitä syrjäiseen, hävitettäköön kansastansa." ................................................................................ Exodus 30:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος αν ποιηση ωσαυτως και ος αν δω απ' αυτου αλλογενει εξολεθρευθησεται εκ του λαου αυτου ................................................................................ Exodus 30:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os an poiēsē ōsautōs kai os an dō ap' autou angogenei eξolethreuthēsetai ek tou laou autou ................................................................................ os an poiEsE OsautOs kai os an dO ap' autou angogenei eξolethreuthEsetai ek tou laou autou ................................................................................ Egzòd 30:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun sèvi ak menm konpozisyon an pou fè lwil, osinon si yon moun sèvi avè l' sou yon moun ki pa prèt, se pou yo disparèt li nan mitan pèp la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 30:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه. ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על־זר ונכרת מעמיו׃ ס ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ ס ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על־זר ונכרת מעמיו׃ ס ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל־זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו׃ ס ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר--ונכרת מעמיו {ס} ................................................................................ שמות 30:33 Hebrew Bible ................................................................................ איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר ונכרת מעמיו׃ | Esodo 30:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato di fra il suo popolo". ................................................................................ KELUARAN 30:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang memperbuat minyak bau-bauan sama dengan ini, atau yang membubuh dia pada barang seorang yang tiada patut, ia itu akan ditumpas dari antara bangsanya. ................................................................................ 출애굽기 30:33 Korean ................................................................................ 무릇 이와 같은 것을 만드는 자나 무릇 이것을 타인에게 붓는 자는 그 백성중에서 끊쳐지리라 하라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 30:33 Lithuanian ................................................................................ Kas tokį pat padarytų ar juo pateptų pašalietį, bus išnaikintas iš savo tautos”. ................................................................................ Exodus 30:33 Maori ................................................................................ Ki te whakaranua e te tangata tetahi mea pena; ki te maka ranei e ia ki runga ki te tangata ke, ina, ka hatepea atu ia i roto i tona iwi. ................................................................................ 2 Mosebok 30:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som lager maken til denne kryddersalve, eller som bruker den på en uinnvidd, han skal utryddes av sitt folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ktobykolwiek uczynił taką maść, a namazałby nią kogo obcego, wytracony będzie z ludu swego. ................................................................................ Éxodo 30:33 Portugese Bible ................................................................................ O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo. ................................................................................ Exod 30:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.`` ................................................................................ Исход 30:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тотистребится из народа своего. ................................................................................ Исход 30:33 Russian koi8r ................................................................................ кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.[] ................................................................................ Éxodo 30:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Cualquiera que haga otro semejante, o el que ponga de él sobre un laico, será cortado de entre su pueblo.'" ................................................................................ Éxodo 30:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos. ................................................................................ Éxodo 30:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo. ................................................................................ Éxodo 30:33 Spanish: Modern ................................................................................ Cualquiera que prepare un ungüento similar y cualquiera que ponga de él sobre una persona extraña será excluido de su pueblo.'" ................................................................................ 2 Mosebok 30:33 Swedish (1917) ................................................................................ Den som bereder en sådan salva, och den som använder något därav på någon främmande, han skall utrotas ur sin släkt. ................................................................................ Exodus 30:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinomang kumatha ng gaya niyan, o sinomang gumamit niyan sa isang taga ibang lupa, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 30:33 Turkish ................................................................................ Onun benzerini yapan ya da kâhin olmayan birinin üzerine döken herkes halkının arasından atılacaktır.› ›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hễ ai chế một thứ hòa hương giống như vậy, và đem rưới trên mình người ngoại bang, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự. ................................................................................ Esodo 30:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi ne comporrà del simigliante, ovvero chi ne metterà sopra alcuna persona strana, sia riciso da’ suoi popoli. ................................................................................ KELUARAN 30:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang membuat minyak semacam itu, atau memakainya untuk orang yang bukan imam, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku." ................................................................................ KELUARAN 30:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang yang mencampur rempah-rempah menjadi minyak yang semacam itu atau yang membubuhnya pada badan orang awam, haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya." ................................................................................ Cut .......... Layman .......... Makes .......... Mix .......... Outsider .......... Peoples .......... Perfume .......... Priest .......... Puts .......... Putteth .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Cut .......... Layman .......... Makes .......... Mix .......... Outsider .......... Peoples .......... Perfume .......... Priest .......... Puts .......... Putteth .......... Strange .......... Stranger ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... any .......... anyone .......... be .......... cut .......... from .......... his .......... it .......... layman .......... like .......... makes .......... mix .......... must .......... of .......... off .......... on .......... or .......... other .......... people' .......... perfume .......... priest .......... puts .......... shall .......... than .......... Whoever ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |