Exodus 3:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the LORD saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am."
................................................................................
Exodus 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡς δὲ εἶδεν κύριος ὅτι προσάγει ἰδεῖν ἐκάλεσεν αὐτὸν κύριος ἐκ τοῦ βάτου λέγων μωυσῆ μωυσῆ ὁ δὲ εἶπεν τί ἐστιν
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא יְהוָה כִּי סָר לִרְאֹות וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתֹּוךְ הַסְּנֶה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cernens autem Dominus quod pergeret ad videndum vocavit eum de medio rubi et ait Moses Moses qui respondit adsum

................................................................................
Éxodo 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando el SEÑOR vio que él se acercaba para mirar, Dios lo llamó de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
2 Mose 3:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber der HERR sah, daß er hinging, zu sehen, rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hier bin ich.
................................................................................
Exode 3:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel vit qu'il se détournait pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moïse! Moïse! Et il répondit: Me voici!
................................................................................
出 埃 及 記 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华   神 见 他 过 去 要 看 , 就 从 荆 棘 里 呼 叫 说 : 摩 西 ! 摩 西 ! 他 说 : 我 在 这 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the middle of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the Lord saw him turning to one side to see, God said his name out of the tree, crying, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the Lord saw that he went forward to see, he called to him out of the midst of the bush, and said: Moses, Moses. And he answered: Here I am.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah saw that he turned aside to see, and God called to him out of the midst of the thorn-bush and said, Moses, Moses! And he said, Here am I.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the LORD saw that Moses had come over to see it, God called to him from the bush, "Moses, Moses!" Moses answered, "Here I am!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, "Moses! Moses!" He said, "Here I am."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jehovah seeth that he hath turned aside to see, and God calleth unto him out of the midst of the bush, and saith, 'Moses, Moses;' and he saith, 'Here am I.'
................................................................................
出 埃 及 記 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華   神 見 他 過 去 要 看 , 就 從 荊 棘 裡 呼 叫 說 : 摩 西 ! 摩 西 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。
................................................................................
出 埃 及 記 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華見摩西要到那邊去觀看, 神就從荊棘叢裡呼叫他,說:“摩西,摩西。”摩西說:“我在這裡。”
................................................................................
出 埃 及 記 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华见摩西要到那边去观看, 神就从荆棘丛里呼叫他,说:“摩西,摩西。”摩西说:“我在这里。”
................................................................................
Exode 3:4 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel vit qu'il se détournait pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moïse! Moïse! Et il dit: Me voici.
................................................................................
Exode 3:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel vit que [Moïse] s'était détourné pour regarder; et Dieu l'appela du milieu du buisson, en disant : Moïse, Moïse! et il répondit: me voici.
................................................................................
Exode 3:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel vit qu'il se détournait pour regarder; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Moïse, Moïse!
................................................................................
2 Mose 3:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber der HERR sah, daß er hinging zu sehen, rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hie bin ich.
................................................................................
2 Mose 3:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Jehova sah, daß er herzutrat, um zu sehen, da rief Gott ihm mitten aus dem Dornbusche zu und sprach: Mose! Mose! Und er sprach: Hier bin ich.
Eksodi 3:4 Albanian
................................................................................
Zoti vuri re që ai ishte zhvendosur për të parë, dhe Perëndia e thirri nga mesi i ferrishtes dhe i tha: "Moisi, Moisi!". Ai u përgjigj: "Ja ku jam".
................................................................................
Изход 3:4 Bulgarian
................................................................................
А като видя Господ, че свърна да прегледа, Бог го извика изсред къпината и рече: Моисее, Моисее! И той каза: Ето ме.
................................................................................
Exodus 3:4 Croatian Bible
................................................................................
Kad je Jahve vidio kako prilazi da razmotri, iz grma ga Bog zovne: "Mojsije! Mojsije!" "Evo me!" - javi se.
................................................................................
Exodus 3:4 Czech BKR
................................................................................
Vida pak Hospodin, že jde, aby pohleděl, zavolal naň Bůh z prostředku kře, a řekl: Mojžíši, Mojžíši! Kterýžto odpověděl: Aj, teď jsem.
................................................................................
2 Mosebog 3:4 Danish
................................................................................
Men da HERREN så, at han gik hen for at se derpå, råbte Gud til ham fra Tornebusken: "Moses, Moses!" Og han svarede: "Se, her er jeg!"
................................................................................
Exodus 3:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen de HEERE zag, dat hij zich daarheen wendde, om te bezien, zo riep God tot hem uit het midden van het braambos, en zeide: Mozes, Mozes! En hij zeide: Zie, hier ben ik!
................................................................................
2 Mózes 3:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látá az Úr, hogy oda méne megnézni, és szólítá õt Isten a csipkebokorból, mondván: Mózes, Mózes. Ez pedig monda: Ímhol vagyok.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 3:4 Esperanto
................................................................................
La Eternulo vidis, ke li iras, por rigardi, kaj Dio vokis al li el la mezo de la arbetajxo, kaj diris:Moseo, Moseo! Kaj tiu diris:Jen mi estas.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 3:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Herra näki hänen menevän katsomaan, huusi Jumala häntä pensaasta, ja sanoi: Moses, Moses. Hän vastasi: tässä minä olen.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Herra näki hänen tulevan katsomaan, huusi hän, Jumala, hänelle pensaasta ja sanoi: "Mooses, Mooses!" Hän vastasi: "Tässä olen".
................................................................................
Exodus 3:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ως δε ειδεν κυριος οτι προσαγει ιδειν εκαλεσεν αυτον κυριος εκ του βατου λεγων μωυση μωυση ο δε ειπεν τι εστιν
................................................................................
Exodus 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōs de eiden kurios oti prosagei idein ekalesen auton kurios ek tou batou legōn mōusē mōusē o de eipen ti estin
................................................................................
Os de eiden kurios oti prosagei idein ekalesen auton kurios ek tou batou legOn mOusE mOusE o de eipen ti estin

................................................................................
Egzòd 3:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Seyè a wè Moyiz t'ap pwoche pou l' gade, li rete nan mitan touf bwa a, li rele l', li di: -Moyiz! Moyiz! Moyiz reponn: -Men mwen wi.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى الرب انه مال لينظر ناداه الله من وسط العليقة وقال موسى موسى. فقال هانذا.
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה ויאמר הנני׃
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה כִּ֣י סָ֣ר לִרְאֹ֑ות וַיִּקְרָא֩ אֵלָ֨יו אֱלֹהִ֜ים מִתֹּ֣וךְ הַסְּנֶ֗ה וַיֹּ֛אמֶר מֹשֶׁ֥ה מֹשֶׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה ויאמר הנני׃
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא יְהוָה כִּי סָר לִרְאֹות וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתֹּוךְ הַסְּנֶה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה--ויאמר הנני
................................................................................
שמות 3:4 Hebrew Bible
................................................................................
וירא יהוה כי סר לראות ויקרא אליו אלהים מתוך הסנה ויאמר משה משה ויאמר הנני׃
Esodo 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno vide ch’egli s’era scostato per andare a vedere. E Dio lo chiamò di mezzo al pruno, e disse: "Mosè! Mosè!" Ed egli rispose: "Eccomi".
................................................................................
KELUARAN 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demi dilihat Tuhan ia datang hendak melihat, maka berserulah Allah akan dia dari tengah-tengah belukar duri itu, firman-Nya: Hai Musa, Musa! Maka sembahnya: Sahaya, Tuhan!
................................................................................
출애굽기 3:4 Korean
................................................................................
여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야, 모세야 ! 하시매 그가 가로되 '내가 여기 있나이다'
................................................................................
Iðëjimo knyga 3:4 Lithuanian
................................................................................
Viešpats pamatė jį artėjant ir pašaukė iš krūmo: “Moze! Moze!” Tas atsiliepė: “Aš čia!”
................................................................................
Exodus 3:4 Maori
................................................................................
A ka kite a Ihowa e tahuri ana ia ki te matakitaki, ka karanga te Atua ki a ia i waenganui o te rakau, ka mea, E Mohi, e Mohi! A ka mea ia, Tenei ahau.
................................................................................
2 Mosebok 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Herren så at han gikk bort for å se, ropte Gud til ham midt ut av tornebusken og sa: Moses, Moses! Og han svarte: Ja, her er jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A widząc Pan, iż szedł patrzać, zawołał nań Bóg z pośrodku onego krza, mówiąc: Mojżeszu, Mojżeszu! A on odpowiedział: Otom ja.
................................................................................
Éxodo 3:4 Portugese Bible
................................................................................
E vendo o Senhor que ele se virara para ver, chamou-o do meio da sarça, e disse: Moisés, Moisés! Respondeu ele: Eis-me aqui.   
................................................................................
Exod 3:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a văzut că el se întoarce să vadă; şi Dumnezeu l -a chemat din mijlocul rugului, şi a zis: ,,Moise! Moise!`` El a răspuns: ,,Iată-mă!``
................................................................................
Исход 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвалк нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
................................................................................
Исход 3:4 Russian koi8r
................................................................................
Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я![]
................................................................................
Éxodo 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando el SEÑOR vio que Moisés se acercaba para mirar, Dios lo llamó de en medio de la zarza, y dijo: "¡Moisés, Moisés!" Y él respondió: "Aquí estoy."
................................................................................
Éxodo 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y viendo Jehová que iba á ver, llamólo Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
Éxodo 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo el SEÑOR que iba a ver, lo llamó Dios de en medio del zarzal, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
Éxodo 3:4 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando Jehovah vio que él se acercaba para mirar, lo llamó desde en medio de la zarza diciéndole: --¡Moisés, Moisés! Y él respondió: --Heme aquí.
................................................................................
2 Mosebok 3:4 Swedish (1917)
................................................................................
När då HERREN såg att han gick åstad för att se, ropade Gud till honom ur busken och sade: »Mose! Mose!» Han svarade: »Här är jag.»
................................................................................
Exodus 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita ng Panginoon na panonoorin niya, ay tinawag siya ng Dios mula sa gitna ng mababang punong kahoy, at sinabi, Moises, Moises. At kaniyang sinabi, Narito ako.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 3:4 Turkish
................................................................................
RAB Tanrı Musanın yaklaştığını görünce, çalının içinden, ‹‹Musa, Musa!›› diye seslendi. Musa, ‹‹Buyur!›› diye yanıtladı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 3:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va thấy người tẻ bước lại xem, Ðức Chúa Trời bèn ở giữa bụi gai gọi rằng: Hỡi Môi-se, hỡi Môi-se! Người thưa rằng: Có tôi đây!
................................................................................
Esodo 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore vide ch’egli era andato là fuor di via, per veder quella visione. E Iddio lo chiamò di mezzo il pruno, e disse: Mosè, Mosè. Ed egli rispose: Eccomi.
................................................................................
KELUARAN 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN melihat Musa mendekati tempat itu, maka Ia berseru dari tengah-tengah semak itu, "Musa! Musa!" "Saya di sini," jawab Musa.
................................................................................
KELUARAN 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika dilihat TUHAN, bahwa Musa menyimpang untuk memeriksanya, berserulah Allah dari tengah-tengah semak duri itu kepadanya: "Musa, Musa!" dan ia menjawab: "Ya, Allah."
................................................................................
Bush .......... Crying .......... Midst .......... Moses .......... Side .......... Thorn-Bush .......... Tree .......... Turned .......... Turning .......... Within
................................................................................
Bush .......... Crying .......... Midst .......... Moses .......... Side .......... Thorn-Bush .......... Tree .......... Turned .......... Turning .......... Within
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... aside .......... bush .......... called .......... from .......... God .......... gone .......... had .......... he .......... Here .......... him .......... I .......... look .......... LORD .......... midst .......... Moses .......... of .......... over .......... said .......... saw .......... that .......... the .......... to .......... turned .......... When .......... within
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible