New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall bring his sons and put tunics on them. ................................................................................ Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo ................................................................................ Éxodo 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos. ................................................................................ 2 Mose 29:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen ................................................................................ Exode 29:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques. ................................................................................ 出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 叫 他 的 儿 子 来 , 给 他 们 穿 上 内 袍 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you shall bring his sons, and put coats on them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And take his sons and put their robes on them; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt bring his sons also and shalt put on them the linen tunicks, and gird them with a girdle: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Have his sons come forward. Dress them in their linen robes, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall bring his sons, and put coats on them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats, ................................................................................ 出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 叫 他 的 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你也要把他的兒子帶來,給他們穿上雜色內袍。 ................................................................................ 出 埃 及 記 29:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你也要把他的儿子带来,给他们穿上杂色内袍。 ................................................................................ Exode 29:8 French: Darby ................................................................................ Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques; ................................................................................ Exode 29:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises, ................................................................................ Exode 29:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques. ................................................................................ 2 Mose 29:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und seine Söhne sollst du auch herzu führen und den engen Rock ihnen anziehen; ................................................................................ 2 Mose 29:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden; | Eksodi 29:8 Albanian ................................................................................ Pastaj do t'i afrosh bijtë e tij dhe do t'u riveshësh tunikat. ................................................................................ Изход 29:8 Bulgarian ................................................................................ После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони. ................................................................................ Exodus 29:8 Croatian Bible ................................................................................ Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje; ................................................................................ Exodus 29:8 Czech BKR ................................................................................ Potom synům jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně. ................................................................................ 2 Mosebog 29:8 Danish ................................................................................ Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler, ................................................................................ Exodus 29:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken. ................................................................................ 2 Mózes 29:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fiait is állítsd elõ, és öltöztesd fel õket [a] köntösökbe. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 29:8 Esperanto ................................................................................ Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la hxitonoj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen poikainsa anna tulla edes, ja pueta heidän yllensä ahtaat hameet. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 29:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen ihokkaat. ................................................................................ Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας ................................................................................ Exodus 29:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitōnas ................................................................................ kai tous uious autou prosaξeis kai enduseis autous chitOnas ................................................................................ Egzòd 29:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a fè pitit li yo pwoche, w'a mete chemiz yo sou yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃ ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃ ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־בניו תקריב והלבשתם כתנת׃ ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּם כֻּתֳּנֹת׃ ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת ................................................................................ שמות 29:8 Hebrew Bible ................................................................................ ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת׃ | Esodo 29:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Farai quindi accostare i suoi figliuoli, e li vestirai delle tuniche. ................................................................................ KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian suruhlah anak-anaknya laki-laki datang hampir dan kenakanlah kepadanya baju dalam itu. ................................................................................ 출애굽기 29:8 Korean ................................................................................ 그 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 29:8 Lithuanian ................................................................................ Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis jupomis, ................................................................................ Exodus 29:8 Maori ................................................................................ A ka kawe koe i ana tama, ka whakakakahu hoki i a ratou ki nga koti. ................................................................................ 2 Mosebok 29:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så skal du føre hans sønner frem og klæ dem i underkjortler ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem synom jego przystąpić każesz, a obleczesz je w szaty; ................................................................................ Éxodo 29:8 Portugese Bible ................................................................................ Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas, ................................................................................ Exod 29:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să aduci apoi pe fiii lui, şi să -i îmbraci cu tunicile. ................................................................................ Исход 29:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И приведи также сынов его и облеки их в хитоны; ................................................................................ Исход 29:8 Russian koi8r ................................................................................ И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;[] ................................................................................ Éxodo 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También harás que sus hijos se acerquen y pondrás túnicas sobre ellos. ................................................................................ Éxodo 29:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas. ................................................................................ Éxodo 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas. ................................................................................ Éxodo 29:8 Spanish: Modern ................................................................................ Luego harás que se acerquen sus hijos y los vestirás con los vestidos. ................................................................................ 2 Mosebok 29:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem. ................................................................................ Exodus 29:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at susuutan mo ng mga tunika sila. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 29:8 Turkish ................................................................................ Harunun oğullarını öne çıkarıp onlara mintan giydir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ, ................................................................................ Esodo 29:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi fa’ accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestire le toniche. ................................................................................ KELUARAN 29:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu, suruhlah anak-anaknya datang dan kenakanlah kemeja ................................................................................ KELUARAN 29:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kausuruhlah anak-anaknya mendekat dan kaukenakanlah kemeja-kemeja itu kepada mereka. ................................................................................ Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests ................................................................................ Clothe .......... Clothed .......... Coats .......... Dress .......... Robes .......... Tunics .......... Vests ................................................................................ Alphabetical: and .......... Bring .......... dress .......... his .......... in .......... on .......... put .......... shall .......... sons .......... them .......... tunics .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |