New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They shall know that I am the LORD their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them; I am the LORD their God. ................................................................................ Exodus 29:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν ὁ ἐξαγαγὼν αὐτοὺς ἐκ γῆς αἰγύπτου ἐπικληθῆναι αὐτοῖς καὶ θεὸς εἶναι αὐτῶν ................................................................................
שמות 29:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנִי בְתֹוכָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et scient quia ego Dominus Deus eorum qui eduxi eos de terra Aegypti ut manerem inter illos ego Dominus Deus ipsorum ................................................................................ Éxodo 29:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y conocerán que yo soy el SEÑOR su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para morar yo en medio de ellos. Yo soy el SEÑOR su Dios. ................................................................................ 2 Mose 29:46 German: Luther (1912) ................................................................................ daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, Ihr Gott. ................................................................................ Exode 29:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils connaîtront que je suis l'Eternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Eternel, leur Dieu. ................................................................................ 出 埃 及 記 29:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 必 知 道 我 是 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 是 将 他 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 为 要 住 在 他 们 中 间 。 我 是 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall know that I am the Lord their God, who have brought them out of the land of Egypt, that I might abide among them, I the Lord their God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They will know that I am the LORD their God. I brought them out of Egypt so that I might live among them. I am the LORD their God." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they have known that I am Jehovah their God, who hath brought them out of the land of Egypt, that I may tabernacle in their midst; I am Jehovah their God. ................................................................................ 出 埃 及 記 29:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 必 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 是 將 他 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 , 為 要 住 在 他 們 中 間 。 我 是 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 29:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們必知道我是耶和華他們的 神,就是從埃及地把他們領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華他們的 神。” ................................................................................ 出 埃 及 記 29:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们必知道我是耶和华他们的 神,就是从埃及地把他们领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。” ................................................................................ Exode 29:46 French: Darby ................................................................................ et ils sauront que moi, l'Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Éternel, leur Dieu. ................................................................................ Exode 29:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils sauront que je suis l'Eternel leur Dieu, qui les ai tirés du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Eternel leur Dieu. ................................................................................ Exode 29:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils sauront que je suis l'Éternel leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour demeurer au milieu d'eux. Je suis l'Éternel, leur Dieu. ................................................................................ 2 Mose 29:46 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führete, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott. ................................................................................ 2 Mose 29:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, ihr Gott, der ich sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich bin Jehova, ihr Gott. | Eksodi 29:46 Albanian ................................................................................ Dhe ata do të mësojnë që unë jam Zoti, Perëndia i tyre, që i nxori nga vendi i Egjiptit për të banuar midis tyre. Unë jam Zoti, Perëndia i tyre". ................................................................................ Изход 29:46 Bulgarian ................................................................................ и те ще познаят, че Аз съм Иеова техният Бог, Който ги изведох из Египетската земя, за да обитавам между тях. Аз съм Иеова техният Бог. ................................................................................ Exodus 29:46 Croatian Bible ................................................................................ Upoznat će oni tada da sam to ja, Jahve, Bog njihov koji ih je izbavio iz zemlje egipatske da prebivam među njima - ja, Jahve, Bog njihov." ................................................................................ Exodus 29:46 Czech BKR ................................................................................ A zvědíť, že já jsem Hospodin Bůh jejich, kterýž jsem je vyvedl z země Egyptské, abych přebýval u prostřed nich, já Hospodin Bůh jejich. ................................................................................ 2 Mosebog 29:46 Danish ................................................................................ og de skal kende, at jeg HERREN er deres Gud, som førte dem ud af Ægypten for at bo midt iblandt dem, jeg HERREN deres Gud! ................................................................................ Exodus 29:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zullen weten, dat Ik de HEERE hun God ben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd heb, opdat Ik in het midden van hen wonen zou; Ik ben de HEERE, hun God. ................................................................................ 2 Mózes 29:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megtudják, hogy én, az Úr vagyok az õ Istenök, a ki kihoztam õket Égyiptom földérõl, hogy közöttök lakozhassam, én, az Úr az õ Istenök. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 29:46 Esperanto ................................................................................ Kaj ili sciu, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, kiu elirigis ilin el la lando Egipta, por ke Mi logxu inter ili, Mi, la Eternulo, ilia Dio. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 29:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heidän pitää tietämän, että minä olen Herra heidän Jumalansa, joka heidät johdatin Egyptin maalta, että minä asuisin heidän seassansa. Minä olen Herra heidän Jumalansa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 29:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, heidän Jumalansa, joka vein heidät pois Egyptin maasta, asuakseni heidän keskellään. Minä olen Herra, heidän Jumalansa." ................................................................................ Exodus 29:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος ο θεος αυτων ο εξαγαγων αυτους εκ γης αιγυπτου επικληθηναι αυτοις και θεος ειναι αυτων ................................................................................ Exodus 29:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gnōsontai oti egō eimi kurios o theos autōn o eξagagōn autous ek gēs aiguptou epiklēthēnai autois kai theos einai autōn ................................................................................ kai gnOsontai oti egO eimi kurios o theos autOn o eξagagOn autous ek gEs aiguptou epiklEthEnai autois kai theos einai autOn ................................................................................ Egzòd 29:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ y'a konnen se mwen menm ki Seyè a, Bondye yo a, se mwen menm ki te fè yo soti kite peyi Lejip pou m' te kapab rete nan mitan yo. Se mwen ki Seyè a, Bondye yo a. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيعلمون اني انا الرب الههم الذي اخرجهم من ارض مصر لاسكن في وسطهم. انا الرب الههم ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם׃ ף ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֧אתִי אֹתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְשָׁכְנִ֣י בְתֹוכָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם׃ פ ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְשָׁכְנִי בְתֹוכָם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ פ ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם {פ} ................................................................................ שמות 29:46 Hebrew Bible ................................................................................ וידעו כי אני יהוה אלהיהם אשר הוצאתי אתם מארץ מצרים לשכני בתוכם אני יהוה אלהיהם׃ | Esodo 29:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno, l’Iddio loro, che li ho tratti dal paese d’Egitto per dimorare tra loro. Io sono l’Eterno, l’Iddio loro. ................................................................................ KELUARAN 29:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan diketahui oleh mereka itu, bahwa Akulah Tuhan, Allahnya, yang telah menghantarkan mereka itu keluar dari negeri Mesir, supaya Aku boleh duduk di antara mereka itu, bahwa Akulah Tuhan, Allahnya. ................................................................................ 출애굽기 29:46 Korean ................................................................................ 그들은 내가 그들의 하나님 여호와로서 그들 중에 거하려고 그들을 애굽 땅에서 인도하여 낸 줄을 알리라 나는 그들의 하나님 여호와니라 ! ................................................................................ Iðëjimo knyga 29:46 Lithuanian ................................................................................ Jie žinos, kad AšViešpats, jų Dievas, kuris juos išvedžiau iš Egipto žemės, kad gyvenčiau tarp jų. Aš Viešpats, jų Dievas”. ................................................................................ Exodus 29:46 Maori ................................................................................ A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ko to ratou Atua, i whakaputaia mai ai ratou i te whenua o Ihipa, kia noho ai ahau i waenganui i a ratou: ko Ihowa ahau, ko to ratou Atua. ................................................................................ 2 Mosebok 29:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som førte dem ut av Egyptens land for å bo midt iblandt dem. Jeg er Herren deres Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A poznają, żem Ja Pan Bóg ich, którym je wywiódł z ziemi Egipskiej, abym mieszkał w pośrodku ich, Ja Pan Bóg ich. ................................................................................ Éxodo 29:46 Portugese Bible ................................................................................ e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus. ................................................................................ Exod 29:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei vor cunoaşte că Eu sînt Domnul Dumnezeul lor, care i-am scos din ţara Egiptului, ca să locuiesc în mijlocul lor. Eu sînt Domnul, Dumnezeul lor. ................................................................................ Исход 29:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их. ................................................................................ Исход 29:46 Russian koi8r ................................................................................ и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.[] ................................................................................ Éxodo 29:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y conocerán que Yo soy el SEÑOR su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para morar Yo en medio de ellos. Yo soy el SEÑOR su Dios. ................................................................................ Éxodo 29:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y conocerán que yo soy Jehová su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto, para habitar en medio de ellos: Yo Jehová su Dios. ................................................................................ Éxodo 29:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y conocerán que yo soy el SEÑOR su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto, para habitar en medio de ellos: Yo soy el SEÑOR su Dios. ................................................................................ Éxodo 29:46 Spanish: Modern ................................................................................ Y conocerán que yo soy Jehovah su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto para habitar en medio de ellos. Yo, Jehovah, su Dios. ................................................................................ 2 Mosebok 29:46 Swedish (1917) ................................................................................ Och de skola förnimma att jag är HERREN, deras Gud, som förde dem ut ur Egyptens land, för att jag skulle bo mitt ibland dem. Jag är HERREN, deras Gud. ................................................................................ Exodus 29:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang makikilala, na ako ang Panginoon nilang Dios, na kumuha sa kanila sa lupain ng Egipto, upang ako'y tumahan sa gitna nila: ako ang Panginoon nilang Dios. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 29:46 Turkish ................................................................................ Anlayacaklar ki, aralarında yaşamak için onları Mısır'dan çıkaran Tanrıları RAB benim. Tanrıları RAB benim.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân ấy sẽ biết ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của chúng nó, đã đem chúng nó ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng ở giữa vòng họ. Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của họ. ................................................................................ Esodo 29:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dessi conosceranno ch’io sono il Signore Iddio loro, che li ho tratti fuor del paese di Egitto, per abitar nel mezzo di loro. Io sono il Signore Iddio loro. ................................................................................ KELUARAN 29:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allah mereka yang membawa mereka keluar dari Mesir, supaya Aku dapat tinggal di tengah-tengah mereka. Akulah TUHAN Allah mereka." ................................................................................ KELUARAN 29:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka mereka akan mengetahui, bahwa Akulah, TUHAN, Allah mereka, yang telah membawa mereka keluar dari tanah Mesir, supaya Aku diam di tengah-tengah mereka; Akulah TUHAN, Allah mereka." ................................................................................ Dwell .......... Egypt .......... Forth .......... Midst .......... Tabernacle ................................................................................ Dwell .......... Egypt .......... Forth .......... Midst .......... Tabernacle ................................................................................ Alphabetical: am .......... among .......... brought .......... dwell .......... Egypt .......... God .......... I .......... know .......... land .......... LORD .......... might .......... of .......... out .......... shall .......... so .......... that .......... the .......... their .......... them .......... They .......... who .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |