New American Standard Bible (©1995) "The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.Exodus 26:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὑποθήσεις τὸ πλεονάζον ἐν ταῖς δέρρεσιν τῆς σκηνῆς τὸ ἥμισυ τῆς δέρρεως τὸ ὑπολελειμμένον ὑποκαλύψεις τὸ πλεονάζον τῶν δέρρεων τῆς σκηνῆς ὑποκαλύψεις ὀπίσω τῆς σκηνῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi Éxodo 26:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el exceso que sobra de las cortinas de la tienda, la media cortina que queda, caerá sobre la parte posterior del tabernáculo. 2 Mose 26:12 German: Luther (1912) Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte{~} Exode 26:12 French: Louis Segond (1910) Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle; 出 埃 及 記 26:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 罩 棚 的 幔 子 所 馀 那 垂 下 来 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帐 幕 的 後 头 。 King James Bible And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. American King James Version And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. American Standard Version And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. Bible in Basic English And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House. Douay-Rheims Bible And that which shall remain of the curtains, that are prepared for the roof, to wit, one curtain that is over and above, with the half thereof thou shalt cover the back parts of the tabernacle. Darby Bible Translation And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle. English Revised Version And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. GOD'S WORD® Translation (©1995) The remaining half-sheet should hang over the back of the inner tent. Webster's Bible Translation And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. World English Bible The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. Young's Literal Translation 'And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle; 出 埃 及 記 26:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 罩 棚 的 幔 子 所 餘 那 垂 下 來 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帳 幕 的 後 頭 。 出 埃 及 記 26:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 帳棚的幔子多出的那部分,即垂下來的半幅幔子,要垂在會幕的後面。 出 埃 及 記 26:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 帐棚的幔子多出的那部分,即垂下来的半幅幔子,要垂在会幕的后面。 Exode 26:12 French: Darby Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle; Exode 26:12 French: Martin (1744) Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon. Exode 26:12 French: Ostervald (1744) Mais le surplus qui flottera des tentures du tabernacle, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière de la Demeure. 2 Mose 26:12 German: Luther (1545) Aber das Überlänge an den Teppichen der Hütte sollst du die Hälfte lassen überhangen an der Hütte, 2 Mose 26:12 German: Elberfelder (1871) Und das Überhangende, das übrig ist an den Teppichen des Zeltes, der halbe Teppich, der übrig ist, soll über die Hinterseite der Wohnung hangen. | Eksodi 26:12 Albanian Nga pjesa që tepron nga pëlhurat e çadrës, gjysma e pëlhurës së tepërt do të bjerë mbi pjesën e poshtme të tabernakullit;Изход 26:12 Bulgarian И оная част, която остава повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията. Exodus 26:12 Croatian Bible A kako će zavjese od Šatora pretjecati, neka se polovina zavjesa što preostane spušta na zadnjem dijelu Prebivališta. Exodus 26:12 Czech BKR Co pak zbývá houní po přikrytí stánku, totiž půl houně přesahující, převisne při zadní straně příbytku. 2 Mosebog 26:12 Danish Men hvad angår det overskydende af Teltdækkets Tæpper, skal Halvdelen deraf hænge ned over Boligens Bagside, Exodus 26:12 Dutch Staten Vertaling Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels. 2 Mózes 26:12 Hungarian: Karoli A sátor kárpitjának fölösleges része, a fölösleges kárpitnak fele csüggjön alá a hajlék hátulján. Moseo 2: Eliro 26:12 Esperanto Kaj el la superflua pendanta parto de la tapisxoj de la kovro, duono de la superflua tapisxa parto superpendu super la malantauxa flanko de la tabernaklo. TOINEN MOOSEKSEN 26:12 Finnish: Bible (1776) Vaan se liika joka ylitse jää Tabernaklin vaatteesta: nimittäin puolen siitä liiaksi jääneestä vaatteesta, pitää sinun antaman riippua ylitse Tabernaklin, perän puolella. TOINEN MOOSEKSEN 26:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Siitä telttakaistojen liiasta osasta, joka jää riippumaan, jääköön puolet riippumaan asumuksen takasivulle. Exodus 26:12 Greek OT: Septuagint και υποθησεις το πλεοναζον εν ταις δερρεσιν της σκηνης το ημισυ της δερρεως το υπολελειμμενον υποκαλυψεις το πλεοναζον των δερρεων της σκηνης υποκαλυψεις οπισω της σκηνης Exodus 26:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai upothēseis to pleonazon en tais derresin tēs skēnēs to ēmisu tēs derreōs to upoleleimmenon upokalupseis to pleonazon tōn derreōn tēs skēnēs upokalupseis opisō tēs skēnēs kai upothEseis to pleonazon en tais derresin tEs skEnEs to Emisu tEs derreOs to upoleleimmenon upokalupseis to pleonazon tOn derreOn tEs skEnEs upokalupseis opisO tEs skEnEs Egzòd 26:12 Haitian Creole Bible Mwatye lèz ki an plis la va bat sou dèyè kay Bondye a pou kouvri l'. | Esodo 26:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo;KELUARAN 26:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka lebihnya kelambu kemah itu, yaitu separuhnya yang lebih itu, hendaklah kauberi berjuntai pada sebelah belakang kemah sembahyang itu. 출애굽기 26:12 Korean 그 막 곧 앙장의 나머지 그 반폭은 성막 뒤에 드리우고 Iðëjimo knyga 26:12 Lithuanian Atliekančia nuo stogo uždengimo dalimi, tai yra vieno uždangalo likusia puse, pridengsi palapinės galą. Exodus 26:12 Maori A ko te wahi i kohirahira atu o nga pihi o te teneti, te taha o te pihi i mahue atu ra, me whakapahika ki waho atu o te tuarongo o te tapenakara. 2 Mosebok 26:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men det overskytende av dekketeppene - det halve teppe som er tilovers - skal henge ned på baksiden av tabernaklet. Polish: Biblia Gdanska A co zaś zbywa opon namiotowych, to jest pół opony zbywającej, zawieszono będzie w tyle przybytku. Éxodo 26:12 Portugese Bible E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo. Exod 26:12 Romanian: Cornilescu Fiindcă va mai trece ceva din covoarele acoperişului cortului, jumătate din ce trece dintr'un covor, să acopere partea dinapoi a cortului; Исход 26:12 Russian: Synodal Translation (1876) А излишек, остающийся от покрывал скиний, – половина излишнегопокрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; Исход 26:12 Russian koi8r А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;[] Éxodo 26:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El exceso que sobra de las cortinas de la tienda, la media cortina que queda, caerá sobre la parte posterior del tabernáculo. Éxodo 26:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo. Éxodo 26:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo. Éxodo 26:12 Spanish: Modern El sobrante de los tapices de la cubierta, que es de medio tapiz, colgará hacia la parte posterior del tabernáculo. 2 Mosebok 26:12 Swedish (1917) Men vad överskottet av täckelsets våder angår, det som räcker över, så skall den halva våd som räcker över hänga ned på baksidan av tabernaklet. Exodus 26:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang dakong nakalawit na nalalabi sa mga tabing ng tolda, na siyang kalahati ng tabing na nalalabi ay ilalaylay sa likuran ng tabernakulo. Mısır'dan Çıkış 26:12 Turkish Çadırın perdelerinden artan yarım perde konutun arkasından sarkacak. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 26:12 Vietnamese (1934) Nhưng còn dư, tức là phân nửa của bức màn dư trong bức bong nguyên, thì sẽ xủ xuống phía sau đền tạm; Esodo 26:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quel soverchio che avanzerà ne’ teli della Tenda, cioè: quel mezzo telo che sarà di soverchio, soprabbondi nella parte di dietro del Tabernacolo. KELUARAN 26:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setengah potong kain yang selebihnya adalah untuk menutupi bagian belakang Kemah. KELUARAN 26:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mengenai bagian yang berjuntai itu, yang berlebih pada tenda kemah itu, haruslah setengah dari tenda yang berlebih itu berjuntai di sebelah belakang Kemah Suci. Additional .......... Backside .......... Curtain .......... Curtains .......... Folded .......... Half .......... Hang .......... Hanging .......... Lap .......... Overhanging .......... Part .......... Remnant .......... Spread .......... Superfluity .......... Superfluous .......... Tabernacle .......... Tent Additional .......... Backside .......... Curtain .......... Curtains .......... Folded .......... Half .......... Hang .......... Hanging .......... Lap .......... Overhanging .......... Part .......... Remnant .......... Spread .......... Superfluity .......... Superfluous .......... Tabernacle .......... Tent Alphabetical: additional .......... As .......... at .......... back .......... curtain .......... curtains .......... down .......... for .......... half .......... hang .......... in .......... is .......... lap .......... left .......... length .......... of .......... over .......... overlapping .......... part .......... rear .......... shall .......... tabernacle .......... tent .......... that .......... the .......... to OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |