Exodus 25:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.
................................................................................
Exodus 25:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅρα ποιήσεις κατὰ τὸν τύπον τὸν δεδειγμένον σοι ἐν τῷ ὄρει
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

................................................................................
Éxodo 25:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.
................................................................................
2 Mose 25:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
................................................................................
Exode 25:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.
................................................................................
出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 谨 慎 做 这 些 物 件 , 都 要 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And see that thou make them according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And see that thou make them after their pattern, which hath been shewed thee in the mount.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Be sure to make them according to the plans you were shown on the mountain."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And see thou and do them by their pattern which thou art shewn in the mount.
................................................................................
出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
................................................................................
出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”
................................................................................
出 埃 及 記 25:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
................................................................................
Exode 25:40 French: Darby
................................................................................
Regarde, et fais selon le modèle qui t'en est montré sur la montagne.
................................................................................
Exode 25:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.
................................................................................
Exode 25:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.
................................................................................
2 Mose 25:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
................................................................................
2 Mose 25:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.
Eksodi 25:40 Albanian
................................................................................
Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t'u tregua në mal".
................................................................................
Изход 25:40 Bulgarian
................................................................................
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.
................................................................................
Exodus 25:40 Croatian Bible
................................................................................
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."
................................................................................
Exodus 25:40 Czech BKR
................................................................................
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.
................................................................................
2 Mosebog 25:40 Danish
................................................................................
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.
................................................................................
Exodus 25:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.
................................................................................
2 Mózes 25:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 25:40 Esperanto
................................................................................
Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."
................................................................................
Exodus 25:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ορα ποιησεις κατα τον τυπον τον δεδειγμενον σοι εν τω ορει
................................................................................
Exodus 25:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ora poiēseis kata ton tupon ton dedeigmenon soi en tō orei
................................................................................
ora poiEseis kata ton tupon ton dedeigmenon soi en tO orei

................................................................................
Egzòd 25:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gade byen pou ou ka fè tout bagay dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וראה ועשה בתבניתם אשר־אתה מראה בהר׃ ס
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וראה ועשה בתבניתם אשר־אתה מראה בהר׃ ס
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר׃ ס
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ וראה ועשה  בתבניתם--אשר אתה מראה בהר  {ס}
................................................................................
שמות 25:40 Hebrew Bible
................................................................................
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
Esodo 25:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.
................................................................................
KELUARAN 25:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan ingatlah baik-baik kauperbuatkan semuanya atas teladan, yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit itu.
................................................................................
출애굽기 25:40 Korean
................................................................................
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라 !
................................................................................
Iðëjimo knyga 25:40 Lithuanian
................................................................................
Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.
................................................................................
Exodus 25:40 Maori
................................................................................
Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
................................................................................
2 Mosebok 25:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
................................................................................
Éxodo 25:40 Portugese Bible
................................................................................
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.   
................................................................................
Exod 25:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.
................................................................................
Исход 25:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
................................................................................
Исход 25:40 Russian koi8r
................................................................................
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.[]
................................................................................
Éxodo 25:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.
................................................................................
Éxodo 25:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
................................................................................
Éxodo 25:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.
................................................................................
Éxodo 25:40 Spanish: Modern
................................................................................
Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.
................................................................................
2 Mosebok 25:40 Swedish (1917)
................................................................................
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.
................................................................................
Exodus 25:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ingatan mo, na iyong gawin ayon sa anyo ng mga yaon na ipinakita sa iyo sa bundok.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 25:40 Turkish
................................................................................
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
................................................................................
Esodo 25:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.
................................................................................
KELUARAN 25:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."
................................................................................
KELUARAN 25:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ingatlah, bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu."
................................................................................
Design .......... Mount .......... Mountain .......... Pattern .......... Shewn .......... Showed .......... Shown
................................................................................
Design .......... Mount .......... Mountain .......... Pattern .......... Shewn .......... Showed .......... Shown
................................................................................
Alphabetical: according .......... after .......... for .......... make .......... mountain .......... on .......... pattern .......... See .......... shown .......... that .......... the .......... them .......... to .......... was .......... which .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible