New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table. ................................................................................ Exodus 25:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὑπὸ τὴν στεφάνην καὶ ἔσονται οἱ δακτύλιοι εἰς θήκας τοῖς ἀναφορεῦσιν ὥστε αἴρειν ἐν αὐτοῖς τὴν τράπεζαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari ................................................................................ Éxodo 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa. ................................................................................ 2 Mose 25:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage. ................................................................................ Exode 25:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. ................................................................................ 出 埃 及 記 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 安 环 子 的 地 方 要 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ over-against the border are the rings for places for staves to bear the table; ................................................................................ 出 埃 及 記 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 25:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。 ................................................................................ 出 埃 及 記 25:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。 ................................................................................ Exode 25:27 French: Darby ................................................................................ Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table. ................................................................................ Exode 25:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table. ................................................................................ Exode 25:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table. ................................................................................ 2 Mose 25:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage; ................................................................................ 2 Mose 25:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dicht beim Rande sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen. | Eksodi 25:27 Albanian ................................................................................ Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën. ................................................................................ Изход 25:27 Bulgarian ................................................................................ Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата. ................................................................................ Exodus 25:27 Croatian Bible ................................................................................ Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola. ................................................................................ Exodus 25:27 Czech BKR ................................................................................ Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu. ................................................................................ 2 Mosebog 25:27 Danish ................................................................................ lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet. ................................................................................ Exodus 25:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tegenover de lijst zullen de ringen zijn, tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen. ................................................................................ 2 Mózes 25:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 25:27 Esperanto ................................................................................ Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 25:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Juuri vanteen kohdalla pitää ne renkaat oleman, että niihin taidettaisiin pistää korennot, joilla pöytä kannettaisiin. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 25:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä on kannettava. ................................................................................ Exodus 25:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υπο την στεφανην και εσονται οι δακτυλιοι εις θηκας τοις αναφορευσιν ωστε αιρειν εν αυτοις την τραπεζαν ................................................................................ Exodus 25:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ upo tēn stephanēn kai esontai oi daktulioi eis thēkas tois anaphoreusin ōste airein en autois tēn trapezan ................................................................................ upo tEn stephanEn kai esontai oi daktulioi eis thEkas tois anaphoreusin Oste airein en autois tEn trapezan ................................................................................ Egzòd 25:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a moute bag yo toupre ankadreman an. Se nan twou bag yo pou ou pase poto bwa zakasya ki pou sèvi pou pote tab la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את־השלחן׃ ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת תִּהְיֶ֖יןָ הַטַּבָּעֹ֑ת לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃ ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את־השלחן׃ ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃ ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן ................................................................................ שמות 25:27 Hebrew Bible ................................................................................ לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃ | Esodo 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola. ................................................................................ KELUARAN 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setuju dengan birai hendaklah gelang itu akan dimasukkan kayu pengusung ke dalamnya, supaya meja itupun dapat diusung. ................................................................................ 출애굽기 25:27 Korean ................................................................................ 턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며 ................................................................................ Iðëjimo knyga 25:27 Lithuanian ................................................................................ Grandys kartims įkišti bus prie pat briaunos, kad stalą galima būtų nešti. ................................................................................ Exodus 25:27 Maori ................................................................................ Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu. ................................................................................ 2 Mosebok 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu. ................................................................................ Éxodo 25:27 Portugese Bible ................................................................................ Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa. ................................................................................ Exod 25:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa. ................................................................................ Исход 25:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; ................................................................................ Исход 25:27 Russian koi8r ................................................................................ при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;[] ................................................................................ Éxodo 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa. ................................................................................ Éxodo 25:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa. ................................................................................ Éxodo 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa. ................................................................................ Éxodo 25:27 Spanish: Modern ................................................................................ Próximos al marco estarán los aros, donde se colocarán las varas para llevar la mesa. ................................................................................ 2 Mosebok 25:27 Swedish (1917) ................................................................................ Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet. ................................................................................ Exodus 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Malalapit sa gilid ang mga argolya, sa daraanan ng mga pingga, upang madala ang dulang. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 25:27 Turkish ................................................................................ Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn. ................................................................................ Esodo 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola. ................................................................................ KELUARAN 25:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong. ................................................................................ KELUARAN 25:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Gelang itu haruslah dekat ke jalur pinggirnya sebagai tempat memasukkan kayu pengusung, supaya meja itu dapat diangkut. ................................................................................ Bear .......... Border .......... Carry .......... Carrying .......... Close .......... Fixed .......... Frame .......... Hold .......... Holders .......... Lie .......... Margin .......... Places .......... Poles .......... Rim .......... Rings .......... Rods .......... Staffs .......... Staves .......... Table .......... Used ................................................................................ Bear .......... Border .......... Carry .......... Carrying .......... Close .......... Fixed .......... Frame .......... Hold .......... Holders .......... Lie .......... Margin .......... Places .......... Poles .......... Rim .......... Rings .......... Rods .......... Staffs .......... Staves .......... Table .......... Used ................................................................................ Alphabetical: are .......... as .......... be .......... carry .......... carrying .......... close .......... for .......... hold .......... holders .......... in .......... poles .......... rim .......... rings .......... shall .......... table .......... The .......... to .......... used ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |