Exodus 25:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.
................................................................................
Exodus 25:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσάξεις τοὺς ἀναφορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους τοὺς ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς κιβωτοῦ αἴρειν τὴν κιβωτὸν ἐν αὐτοῖς
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתָ* אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis

................................................................................
Éxodo 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
................................................................................
2 Mose 25:14 German: Luther (1912)
................................................................................
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
................................................................................
Exode 25:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
................................................................................
出 埃 及 記 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark withal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
................................................................................
出 埃 及 記 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。
................................................................................
出 埃 及 記 25:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
................................................................................
出 埃 及 記 25:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
................................................................................
Exode 25:14 French: Darby
................................................................................
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche par elles.
................................................................................
Exode 25:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.
................................................................................
Exode 25:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
................................................................................
2 Mose 25:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
................................................................................
2 Mose 25:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
Eksodi 25:14 Albanian
................................................................................
Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
................................................................................
Изход 25:14 Bulgarian
................................................................................
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
................................................................................
Exodus 25:14 Croatian Bible
................................................................................
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
................................................................................
Exodus 25:14 Czech BKR
................................................................................
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
................................................................................
2 Mosebog 25:14 Danish
................................................................................
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
................................................................................
Exodus 25:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
................................................................................
2 Mózes 25:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 25:14 Esperanto
................................................................................
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 25:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.
................................................................................
Exodus 25:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισαξεις τους αναφορεις εις τους δακτυλιους τους εν τοις κλιτεσι της κιβωτου αιρειν την κιβωτον εν αυτοις
................................................................................
Exodus 25:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisaξeis tous anaphoreis eis tous daktulious tous en tois klitesi tēs kibōtou airein tēn kibōton en autois
................................................................................
kai eisaξeis tous anaphoreis eis tous daktulious tous en tois klitesi tEs kibOtou airein tEn kibOton en autois

................................................................................
Egzòd 25:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'a pase poto yo nan twou bag yo, sou de bò bwat la. Poto sa yo va sèvi manch pou pote bwat la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והבאת* את־הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את־הארן בהם׃
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָאָרֹ֑ן לָשֵׂ֥את אֶת־הָאָרֹ֖ן בָּהֶֽם׃
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והבאת את־הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את־הארן בהם׃
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
................................................................................
שמות 25:14 Hebrew Bible
................................................................................
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
Esodo 25:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
................................................................................
KELUARAN 25:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu masukkanlah kayu pengusung itu ke dalam gelang yang di kiri-kanan peti itu, supaya dengan dia juga peti itu dapat diusung oranglah.
................................................................................
출애굽기 25:14 Korean
................................................................................
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
................................................................................
Iðëjimo knyga 25:14 Lithuanian
................................................................................
Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.
................................................................................
Exodus 25:14 Maori
................................................................................
Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
................................................................................
2 Mosebok 25:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
................................................................................
Éxodo 25:14 Portugese Bible
................................................................................
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.   
................................................................................
Exod 25:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
................................................................................
Исход 25:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
................................................................................
Исход 25:14 Russian koi8r
................................................................................
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;[]
................................................................................
Éxodo 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
................................................................................
Éxodo 25:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
................................................................................
Éxodo 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
................................................................................
Éxodo 25:14 Spanish: Modern
................................................................................
y meterás las varas por los aros a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
................................................................................
2 Mosebok 25:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
................................................................................
Exodus 25:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iyong isusuot ang mga pingga sa loob ng mga argolya, sa mga tagiliran ng kaban, upang mabuhat ang kaban.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 25:14 Turkish
................................................................................
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
................................................................................
Esodo 25:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
................................................................................
KELUARAN 25:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
................................................................................
KELUARAN 25:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Haruslah engkau memasukkan kayu pengusung itu ke dalam gelang yang ada pada rusuk tabut itu, supaya dengan itu tabut dapat diangkut.
................................................................................
Ark .......... Bear .......... Borne .......... Carry .......... Chest .......... Insert .......... Lifting .......... Poles .......... Rings .......... Rods .......... Sides .......... Staffs .......... Staves .......... Wherewith
................................................................................
Ark .......... Bear .......... Borne .......... Carry .......... Chest .......... Insert .......... Lifting .......... Poles .......... Rings .......... Rods .......... Sides .......... Staffs .......... Staves .......... Wherewith
................................................................................
Alphabetical: ark .......... carry .......... chest .......... Insert .......... into .......... it .......... of .......... on .......... poles .......... put .......... rings .......... shall .......... sides .......... the .......... them .......... to .......... with .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible