
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "I will fix your boundary from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River Euphrates; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. ....................................................... Exodus 23:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ θήσω τὰ ὅριά σου ἀπὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης ἕως τῆς θαλάσσης τῆς φυλιστιιμ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ μεγάλου ποταμοῦ εὐφράτου καὶ παραδώσω εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν τοὺς ἐγκαθημένους ἐν τῇ γῇ καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦשמות 23:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וְשַׁתִּי אֶת־גְּבֻלְךָ מִיַּם־סוּף וְעַד־יָם פְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּר עַד־הַנָּהָר כִּי אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמֹו מִפָּנֶיךָ׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro ....................................................... Éxodo 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y fijaré tus límites desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río Eufrates ; porque en tus manos entregaré a los habitantes de esa tierra, y tú los echarás de delante de ti. ....................................................... 2 Mose 23:31 German: Luther (1912) ....................................................... Und will deine Grenze setzen von dem Schilfmeer bis an das Philistermeer und von der Wüste bis an den Strom. Denn ich will dir in deine Hand geben die Einwohner des Landes, daß du sie sollst ausstoßen vor dir her. ....................................................... Exode 23:31 French: Louis Segond (1910) ....................................................... J'établirai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. ....................................................... 出 埃 及 記 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 要 定 你 的 境 界 , 从 红 海 直 到 非 利 士 海 , 又 从 旷 野 直 到 大 河 。 我 要 将 那 地 的 居 民 交 在 你 手 中 , 你 要 将 他 们 从 你 面 前 撵 出 去 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. ....................................................... American King James Version ....................................................... And I will set your bounds from the Red sea even to the sea of the Philistines, and from the desert to the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and you shall drive them out before you. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I will let the limits of your land be from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the waste land to the river Euphrates: for I will give the people of those lands into your power; and you will send them out before you. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I will set thy bounds from the Red Sea to the sea of the Palestines, and from the desert to the river: I will deliver the inhabitants of the land into your hands, and will drive them out from before you. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I will set thy bounds from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the river; for I will give the inhabitants of the land into your hand, that thou mayest dispossess them from before thee. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea and from the Sinai Desert to the Euphrates River. I will put the people living in the land under your control, and you will force them out of your way. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I will set thy bounds from the Red sea even to the sea of the Philistines, and from the desert to the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. ....................................................... World English Bible ....................................................... I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'And I have set thy border from the Red Sea, even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I give into your hand the inhabitants of the land, and thou hast cast them out from before thee; ....................................................... Eksodi 23:31 Albanian ....................................................... Dhe unë do t'i caktoj kufijtë e tu nga Deti i Kuq në detin e Filistejve dhe nga shkretëtira deri te Lumi; sepse unë do të lë në duart e tua banorët e vendit dhe ti do t'i dëbosh para syve të tu. ....................................................... Изход 23:31 Bulgarian ....................................................... И ще поставя пределите ти от Червеното море до Филистимското море, и от пустинята до река [Евфрат]; защото ще предам местните жители в ръката ви, и ти ще ги изпъдиш отпред себе си. ....................................................... 出 埃 及 記 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 要 定 你 的 境 界 , 從 紅 海 直 到 非 利 士 海 , 又 從 曠 野 直 到 大 河 。 我 要 將 那 地 的 居 民 交 在 你 手 中 , 你 要 將 他 們 從 你 面 前 攆 出 去 。 ....................................................... 出 埃 及 記 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我要限定你的境界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前驅逐出去。 ....................................................... 出 埃 及 記 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我要限定你的境界,从红海直到非利士海,从旷野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他们从你面前驱逐出去。 ....................................................... Exodus 23:31 Croatian Bible ....................................................... Postavit ću ti granicu: od Crvenoga do Filistejskoga mora, od pustinje pa do Rijeke. Predat ću, naime, stanovništvo zemlje u tvoje šake, a ti ga ispred sebe tjeraj. ....................................................... Exodus 23:31 Czech BKR ....................................................... Položím pak meze tvé od moře Rudého až k moři Filistinskému, a od pouště až k řece; nebo v ruce vaše dám obyvatele země, a vyženeš je od tváři své. ....................................................... 2 Mosebog 23:31 Danish ....................................................... Jeg vil lade dine Landemærker nå fra det røde Hav til Filisternes Hav, fra Ørkenen til Floden, thi jeg giver Landets Indbyggere i eders Hånd, så du kan drive dem bort foran dig. ....................................................... Exodus 23:31 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Ik zal uw landpalen zetten van de zee Suf tot aan de zee der Filistijnen, en van de woestijn tot aan de rivier; want Ik zal de inwoners van dat land in uw hand geven, dat gij hen voor uw aangezicht uitstoot. ....................................................... 2 Mózes 23:31 Hungarian: Karoli ....................................................... És határodat a veres tengertõl a Filiszteusok tengeréig vetem, és a pusztától fogva a folyóvízig: mert kezeitekbe adom annak a földnek lakosait, és kiûzöd azokat elõled. ....................................................... Moseo 2: Eliro 23:31 Esperanto ....................................................... Kaj Mi faros viajn limojn de la Rugxa Maro gxis la Maro Filisxta, kaj de la dezerto gxis la Rivero; cxar Mi transdonos en viajn manojn la logxantojn de la lando, kaj vi forpelos ilin de antaux vi. ....................................................... TOINEN MOOSEKSEN 23:31 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä panen sinun maas rajat Punaisesta merestä niin Philistealaisten mereen asti, ja korvesta niin virtaan asti: sillä minä annan maan asuvaiset sinun kätees, ajaakses heitä ulos edestäs. ....................................................... TOINEN MOOSEKSEN 23:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja minä asetan sinun rajasi Kaislamerestä filistealaisten mereen ja erämaasta Eufrat-virtaan asti; sillä minä annan maan asukkaat teidän valtaanne, ja sinä karkoitat heidät tieltäsi. ....................................................... Exode 23:31 French: Darby ....................................................... Et j'ai établi tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre tes mains les habitants du pays, et tu les chasseras de devant toi. ....................................................... Exode 23:31 French: Martin (1744) ....................................................... Et je mettrai des bornes depuis la mer rouge, jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre tes mains les habitants du pays, et je les chasserai de devant toi. ....................................................... Exode 23:31 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et je poserai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. ....................................................... 2 Mose 23:31 German: Luther (1545) ....................................................... Und will deine Grenze setzen das Schilfmeer und das Philistermeer und die Wüste bis an das Wasser. Denn ich will dir in deine Hand geben die Einwohner des Landes, daß du sie sollst ausstoßen vor dir her. ....................................................... 2 Mose 23:31 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich werde deine Grenze setzen vom Schilfmeer bis an das Meer der Philister, und von der Wüste bis an den Strom; (der Euphrat; vergl. 1. Mose 15,18; 4. Mose 34,1-12) denn ich werde die Bewohner des Landes in deine Hand geben, daß du sie vor dir vertreibest. ....................................................... Exodus 23:31 Greek OT: Septuagint ....................................................... και θησω τα ορια σου απο της ερυθρας θαλασσης εως της θαλασσης της φυλιστιιμ και απο της ερημου εως του μεγαλου ποταμου ευφρατου και παραδωσω εις τας χειρας υμων τους εγκαθημενους εν τη γη και εκβαλω αυτους απο σου ....................................................... Exodus 23:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai thēsō ta oria sou apo tēs eruthras thalassēs eōs tēs thalassēs tēs phulistiim kai apo tēs erēmou eōs tou megalou potamou euphratou kai paradōsō eis tas cheiras umōn tous egkathēmenous en tē gē kai ekbalō autous apo sou kai thEsO ta oria sou apo tEs eruthras thalassEs eOs tEs thalassEs tEs phulistiim kai apo tEs erEmou eOs tou megalou potamou euphratou kai paradOsO eis tas cheiras umOn tous egkathEmenous en tE gE kai ekbalO autous apo sou ....................................................... Egzòd 23:31 Haitian Creole Bible ....................................................... M'ap fè fwontyè peyi nou an konmanse depi sou lanmè Wouj la rive jouk sou lanmè Mediterane, depi sou dezè a al bat sou larivyè Lefrat la. M'ap lage tout moun nan peyi a anba men nou, n'ap chase yo met deyò devan nou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:31 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... واجعل تخومك من بحر سوف الى بحر فلسطين ومن البرية الى النهر. فاني ادفع الى ايديكم سكان الارض فتطردهم من امامك. ....................................................... שמות 23:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ושתי את־גבלך מים־סוף ועד־ים פלשתים וממדבר עד־הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך׃ ....................................................... שמות 23:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְשַׁתִּ֣י אֶת־גְּבֻלְךָ֗ מִיַּם־סוּף֙ וְעַד־יָ֣ם פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמִמִּדְבָּ֖ר עַד־הַנָּהָ֑ר כִּ֣י ׀ אֶתֵּ֣ן בְּיֶדְכֶ֗ם אֵ֚ת יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְגֵרַשְׁתָּ֖מֹו מִפָּנֶֽיךָ׃ ....................................................... שמות 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ושתי את־גבלך מים־סוף ועד־ים פלשתים וממדבר עד־הנהר כי ׀ אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך׃ ....................................................... שמות 23:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְשַׁתִּי אֶת־גְּבֻלְךָ מִיַּם־סוּף וְעַד־יָם פְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּר עַד־הַנָּהָר כִּי ׀ אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמֹו מִפָּנֶיךָ׃ ....................................................... שמות 23:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... לא ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך ....................................................... שמות 23:31 Hebrew Bible ....................................................... ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך׃ ....................................................... Esodo 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E fisserò i tuoi confini dal mar Rosso al mar de’ Filistei, e dal deserto sino al fiume; poiché io vi darò nelle mani gli abitanti del paese; e tu li scaccerai d’innanzi a te. ....................................................... Esodo 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E io porrò i tuoi confini dal mar rosso fino al mar de’ Filistei; e dal deserto fino al Fiume; perciocchè io darò nelle vostre mani gli abitanti del paese, e tu li scaccerai dinanzi a te. ....................................................... KELUARAN 23:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Batas-batas negerimu akan Kutetapkan dari Teluk Akaba sampai ke Sungai Efrat, dan dari Laut Tengah sampai ke padang gurun. Kamu Kuberi kuasa atas penduduk negeri itu, sehingga mereka dapat kamu usir pada waktu kamu maju merebut tanah itu. ....................................................... KELUARAN 23:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Aku akan menentukan batas daerahmu dari Laut Teberau sampai Laut Filistin dan dari padang gurun sampai sungai Efrat, sebab Aku akan menyerahkan penduduk negeri itu ke dalam tanganmu, sehingga engkau menghalau mereka dari depanmu. ....................................................... KELUARAN 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka perhinggaan negerimu akan Kutentukan dari laut Kolzom sampai ke laut orang Filistin dan dari padang Tiah sampai ke sungai itu, karena segala orang isi negeri itu akan Kuserahkan ke tanganmu, supaya dihalaukan olehmu dari hadapanmu. ....................................................... 출애굽기 23:31 Korean ....................................................... 너의 지경을 홍해에서부터 블레셋 바다까지 광야에서부터 하수까지 정하고 그 땅의 거민을 네 앞에서 쫓아낼지라 ....................................................... Iðëjimo knyga 23:31 Lithuanian ....................................................... Aš nustatysiu tavo krašto ribas nuo Raudonosios jūros iki filistinų jūros ir nuo dykumos iki upės. Atiduosiu tos šalies gyventojus į tavo rankas, ir tu juos išvarysi iš krašto. ....................................................... Exodus 23:31 Maori ....................................................... A ka whakatakotoria e ahau tou rohe ki te Moana Whero a tae noa ki te Moana o nga Pirihitini, ki te koraha hoki a tae noa ki te awa: ka tukua atu nei hoki e ahau ki o koutou ringa nga tangata o te whenua, a ka peia ratou e koe i tou aroaro. ....................................................... 2 Mosebok 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Jeg vil la ditt lands grenser gå fra det Røde Hav til filistrenes hav* og fra ørkenen til elven**; for jeg vil gi landets innbyggere i eders hånd, og du skal jage dem bort fra dig. / {* Middelhavet.} {** Eufrat.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A położę granice twoje od morza czerwonego aż do morza Filistyńskiego, a od puszczy aż do rzeki; bo podam w ręce wasze obywatele ziemi, i wypędzisz je od oblicza twego. ....................................................... Éxodo 23:31 Portugese Bible ....................................................... E fixarei os teus limites desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o deserto até o o rio; porque hei de entregar nas tuas mãos os moradores da terra, e tu os expulsarás de diante de ti. ....................................................... Exod 23:31 Romanian: Cornilescu ....................................................... Îţi voi întinde hotarele dela marea Roşie pînă la marea Filistenilor, şi dela pustie pînă la Rîu (Eufrat). Căci voi da în mînile voastre pe locuitorii ţării, şi -i vei izgoni dinaintea ta. ....................................................... Исход 23:31 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего; ....................................................... Исход 23:31 Russian koi8r ....................................................... Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки; ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего;[] ....................................................... Éxodo 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Fijaré tus límites desde el Mar Rojo hasta el mar de los Filisteos, y desde el desierto hasta el Río Eufrates . Porque en tus manos entregaré a los habitantes de esa tierra, y tú los echarás de delante de ti. ....................................................... Éxodo 23:31 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y yo pondré tu término desde el mar Bermejo hasta la mar de Palestina, y desde el desierto hasta el río: porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti. ....................................................... Éxodo 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y yo pondré tu término desde el mar Bermejo hasta el mar de Palestina, y desde el desierto hasta el río; porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti. ....................................................... Éxodo 23:31 Spanish: Modern ....................................................... Yo estableceré tus fronteras desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos; y desde el desierto hasta el Río. Yo entregaré en vuestra mano a los habitantes del país, y tú los echarás de tu presencia. ....................................................... 2 Mosebok 23:31 Swedish (1917) ....................................................... Och jag skall låta ditt lands gränser gå från Röda havet till filistéernas hav, och från öknen till floden; ty jag skall giva landets inbyggare i eder hand, och du skall förjaga dem, så att de fly för dig. ....................................................... Exodus 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At aking itatatag ang iyong hangganan na mula sa Dagat na Mapula hanggang sa dagat ng Filistia at mula sa ilang hanggang sa Ilog ng Eufrates: sapagka't aking ibibigay ang mga nananahan sa lupain sa iyong kamay, at iyo silang palalayasin sa harap mo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சிவந்த சமுத்திரம் தொடங்கி பெலிஸ்தரின் சமுத்திரம்வரைக்கும், வனாந்தரம் தொடங்கி நதிவரைக்கும் உன் எல்லையாயிருக்கும்படி செய்வேன்; நான் அந்தத் தேசத்தின் குடிகளை உங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுப்பேன்; நீ அவர்களை உன் முன்னின்று துரத்திவிடுவாய். ....................................................... Mısır'dan Çıkış 23:31 Turkish ....................................................... ‹‹Sınırlarınızı Kızıldenizden Filist Denizine, çölden Fırat Irmağına kadar genişleteceğim. Ülke halkını elinize teslim edeceğim. Onları önünüzden kovacaksınız. ....................................................... Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:31 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta sẽ phân định bờ cõi ngươi từ Biển đỏ chí biển Phi-li-tin, từ đồng vắng đến sông cái; vì ta sẽ giao phú dân đó vào tay ngươi, và ngươi sẽ đuổi chúng nó khỏi mặt mình.Border .......... Borders .......... Boundary .......... Bounds .......... Deliver .......... Desert .......... Drive .......... Establish .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Fix .......... Hand .......... Inhabitants .......... Live .......... Mayest .......... Philistines .......... Power .......... Red .......... River .......... Sea .......... Waste .......... Wilderness Border .......... Borders .......... Boundary .......... Bounds .......... Deliver .......... Desert .......... Drive .......... Establish .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Fix .......... Hand .......... Inhabitants .......... Live .......... Mayest .......... Philistines .......... Power .......... Red .......... River .......... Sea .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: and .......... before .......... borders .......... boundary .......... deliver .......... desert .......... drive .......... establish .......... Euphrates .......... fix .......... for .......... from .......... hand .......... I .......... in .......... inhabitants .......... into .......... land .......... live .......... of .......... out .......... over .......... people .......... Philistines .......... Red .......... River .......... Sea .......... the .......... them .......... to .......... who .......... wilderness .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |