Exodus 23:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared.
................................................................................
Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασά σοι
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi

................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.
................................................................................
Exode 23:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 護 你 , 領 你 到 我 所 預 備 的 地 方 去 。
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
應許與訓誨“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保護你,領你到我預備的地方去。
................................................................................
出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
应许与训诲“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保护你,领你到我预备的地方去。
................................................................................
Exode 23:20 French: Darby
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
Exode 23:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, j'envoie un Ange devant toi, afin qu'il te garde dans le chemin, et qu'il t'introduise au lieu que je t'ai préparé.
................................................................................
Exode 23:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'introduire au lieu que j'ai préparé.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe.
................................................................................
2 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe.
Eksodi 23:20 Albanian
................................................................................
Ja, pra, unë po dërgoj një Engjëll para teje që të të ruajë gjatë rrugës, dhe të të futë në vendin që kam përgatitur.
................................................................................
Изход 23:20 Bulgarian
................................................................................
Ето, изпращам ангел пред тебе да те пази по пътя и да те заведе на мястото, което съм [ти] приготвил.
................................................................................
Exodus 23:20 Croatian Bible
................................................................................
Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu i dovede te u mjesto koje sam priredio.
................................................................................
Exodus 23:20 Czech BKR
................................................................................
Aj, já pošli anděla před tebou, aby ostříhal tebe na cestě, a přivedl tě na místo, kteréž jsem připravil.
................................................................................
2 Mosebog 23:20 Danish
................................................................................
Se, jeg sender en Engel foran dig for at vogte dig undervejs og føre dig til det Sted, jeg har beredt.
................................................................................
Exodus 23:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, Ik zende een Engel voor uw aangezicht, om u te behoeden op dezen weg, en om u te brengen tot de plaats, die Ik bereid heb.
................................................................................
2 Mózes 23:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé én Angyalt bocsátok el te elõtted, hogy megõrízzen téged az útban, és bevigyen téged arra a helyre, a melyet elkészítettem.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 23:20 Esperanto
................................................................................
Jen Mi sendas angxelon antaux vi, por gardi vin sur la vojo, kaj por venigi vin al la loko, kiun Mi pretigis.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, minä lähetän enkelin sinun edelles varjelemaan sinua tiellä, ja johdattamaan sinun siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut.
................................................................................
Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ινα φυλαξη σε εν τη οδω οπως εισαγαγη σε εις την γην ην ητοιμασα σοι
................................................................................
Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou egō apostengō ton aggelon mou pro prosōpou sou ina phulaξē se en tē odō opōs eisagagē se eis tēn gēn ēn ētoimasa soi
................................................................................
kai idou egO apostengO ton aggelon mou pro prosOpou sou ina phulaξE se en tE odO opOs eisagagE se eis tEn gEn En Etoimasa soi

................................................................................
Egzòd 23:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men m'ap voye yonn nan zanj mwen yo devan nou pou pwoteje nou sou wout la, pou l' fè nou rive san danje kote mwen pare pou nou an.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها انا مرسل ملاكا امام وجهك ليحفظك في الطريق وليجيء بك الى المكان الذي اعددته.
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי
................................................................................
שמות 23:20 Hebrew Bible
................................................................................
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃
Esodo 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, io mando un angelo davanti a te per proteggerti per via, e per introdurti nel luogo che ho preparato.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya Aku menyuruhkan seorang malaekat di hadapanmu, supaya dipeliharakannya kamu pada jalan ini dan dihantarnya akan kamu ke tempat yang telah Kusediakan itu.
................................................................................
출애굽기 23:20 Korean
................................................................................
내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
................................................................................
Iðëjimo knyga 23:20 Lithuanian
................................................................................
Aš siunčiu angelą pirma tavęs, kad saugotų tave kelyje ir nuvestų į vietą, kurią tau paruošiau.
................................................................................
Exodus 23:20 Maori
................................................................................
Nana, ka tonoa nei e ahau he anahera ki mua i a koe, hei tiaki i a koe i te ara, hei kawe hoki i a koe ki te wahi i whakaritea e ahau.
................................................................................
2 Mosebok 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, jeg sender en engel foran dig for å vokte dig på veien og for å føre dig til det sted jeg har utsett for dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto ja posyłam Anioła przed tobą, aby cię strzegł w drodze, i wprowadził cię na miejsce, którem ci zgotował.
................................................................................
Éxodo 23:20 Portugese Bible
................................................................................
Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado.   
................................................................................
Exod 23:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, Eu trimet un Înger înaintea ta, ca să te ocrotească pe drum, şi să te ducă în locul, pe care l-am pregătit.
................................................................................
Исход 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.
................................................................................
Исход 23:20 Russian koi8r
................................................................................
Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.[]
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que Yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
................................................................................
Éxodo 23:20 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, yo envío un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te lleve al lugar que yo he preparado.
................................................................................
2 Mosebok 23:20 Swedish (1917)
................................................................................
Se, jag skall sända en ängel framför dig, som skall bevara dig på vägen och föra dig till den plats som jag har utsett.
................................................................................
Exodus 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, aking sinusugo ang isang anghel sa unahan mo, upang ingatan ka sa daan, at upang dalhin ka sa dakong aking inihanda sa iyo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 23:20 Turkish
................................................................................
‹‹Yolda sizi koruması, hazırladığım yere götürmesi için önünüzden bir melek gönderiyorum.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị.
................................................................................
Esodo 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ECCO, io mando un Angelo davanti a te, per guardarti per lo cammino, e per condurti al luogo che io ho preparato.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan.
................................................................................
KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan.
................................................................................
Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way
................................................................................
Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way
................................................................................
Alphabetical: ahead .......... along .......... am .......... an .......... and .......... angel .......... before .......... Behold .......... bring .......... going .......... guard .......... have .......... I .......... into .......... of .......... place .......... prepared .......... See .......... send .......... sending .......... the .......... to .......... way .......... which .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible