New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. ................................................................................ Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασά σοι ................................................................................
שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi ................................................................................ Éxodo 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado. ................................................................................ 2 Mose 23:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe. ................................................................................ Exode 23:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé. ................................................................................ 出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared; ................................................................................ 出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 護 你 , 領 你 到 我 所 預 備 的 地 方 去 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 應許與訓誨“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保護你,領你到我預備的地方去。 ................................................................................ 出 埃 及 記 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 应许与训诲“看哪,我在你面前差派使者,好在路上保护你,领你到我预备的地方去。 ................................................................................ Exode 23:20 French: Darby ................................................................................ Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé. ................................................................................ Exode 23:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, j'envoie un Ange devant toi, afin qu'il te garde dans le chemin, et qu'il t'introduise au lieu que je t'ai préparé. ................................................................................ Exode 23:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'introduire au lieu que j'ai préparé. ................................................................................ 2 Mose 23:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe. ................................................................................ 2 Mose 23:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe. | Eksodi 23:20 Albanian ................................................................................ Ja, pra, unë po dërgoj një Engjëll para teje që të të ruajë gjatë rrugës, dhe të të futë në vendin që kam përgatitur. ................................................................................ Изход 23:20 Bulgarian ................................................................................ Ето, изпращам ангел пред тебе да те пази по пътя и да те заведе на мястото, което съм [ти] приготвил. ................................................................................ Exodus 23:20 Croatian Bible ................................................................................ Šaljem, evo, svog anđela pred tobom da te čuva na putu i dovede te u mjesto koje sam priredio. ................................................................................ Exodus 23:20 Czech BKR ................................................................................ Aj, já pošli anděla před tebou, aby ostříhal tebe na cestě, a přivedl tě na místo, kteréž jsem připravil. ................................................................................ 2 Mosebog 23:20 Danish ................................................................................ Se, jeg sender en Engel foran dig for at vogte dig undervejs og føre dig til det Sted, jeg har beredt. ................................................................................ Exodus 23:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, Ik zende een Engel voor uw aangezicht, om u te behoeden op dezen weg, en om u te brengen tot de plaats, die Ik bereid heb. ................................................................................ 2 Mózes 23:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé én Angyalt bocsátok el te elõtted, hogy megõrízzen téged az útban, és bevigyen téged arra a helyre, a melyet elkészítettem. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 23:20 Esperanto ................................................................................ Jen Mi sendas angxelon antaux vi, por gardi vin sur la vojo, kaj por venigi vin al la loko, kiun Mi pretigis. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä lähetän enkelin sinun edelles varjelemaan sinua tiellä, ja johdattamaan sinun siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä lähetän enkelin sinun edellesi varjelemaan sinua tiellä ja johdattamaan sinua siihen paikkaan, jonka minä olen valmistanut. ................................................................................ Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ινα φυλαξη σε εν τη οδω οπως εισαγαγη σε εις την γην ην ητοιμασα σοι ................................................................................ Exodus 23:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai idou egō apostengō ton aggelon mou pro prosōpou sou ina phulaξē se en tē odō opōs eisagagē se eis tēn gēn ēn ētoimasa soi ................................................................................ kai idou egO apostengO ton aggelon mou pro prosOpou sou ina phulaξE se en tE odO opOs eisagagE se eis tEn gEn En Etoimasa soi ................................................................................ Egzòd 23:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men m'ap voye yonn nan zanj mwen yo devan nou pou pwoteje nou sou wout la, pou l' fè nou rive san danje kote mwen pare pou nou an. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا مرسل ملاكا امام وجهك ليحفظك في الطريق وليجيء بك الى المكان الذي اعددته. ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃ ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃ ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃ ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ לְפָנֶיךָ לִשְׁמָרְךָ בַּדָּרֶךְ וְלַהֲבִיאֲךָ אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הֲכִנֹתִי׃ ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי ................................................................................ שמות 23:20 Hebrew Bible ................................................................................ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃ | Esodo 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io mando un angelo davanti a te per proteggerti per via, e per introdurti nel luogo che ho preparato. ................................................................................ KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya Aku menyuruhkan seorang malaekat di hadapanmu, supaya dipeliharakannya kamu pada jalan ini dan dihantarnya akan kamu ke tempat yang telah Kusediakan itu. ................................................................................ 출애굽기 23:20 Korean ................................................................................ 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 23:20 Lithuanian ................................................................................ Aš siunčiu angelą pirma tavęs, kad saugotų tave kelyje ir nuvestų į vietą, kurią tau paruošiau. ................................................................................ Exodus 23:20 Maori ................................................................................ Nana, ka tonoa nei e ahau he anahera ki mua i a koe, hei tiaki i a koe i te ara, hei kawe hoki i a koe ki te wahi i whakaritea e ahau. ................................................................................ 2 Mosebok 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg sender en engel foran dig for å vokte dig på veien og for å føre dig til det sted jeg har utsett for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto ja posyłam Anioła przed tobą, aby cię strzegł w drodze, i wprowadził cię na miejsce, którem ci zgotował. ................................................................................ Éxodo 23:20 Portugese Bible ................................................................................ Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado. ................................................................................ Exod 23:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, Eu trimet un Înger înaintea ta, ca să te ocrotească pe drum, şi să te ducă în locul, pe care l-am pregătit. ................................................................................ Исход 23:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил. ................................................................................ Исход 23:20 Russian koi8r ................................................................................ Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.[] ................................................................................ Éxodo 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que Yo he preparado. ................................................................................ Éxodo 23:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. ................................................................................ Éxodo 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. ................................................................................ Éxodo 23:20 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, yo envío un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te lleve al lugar que yo he preparado. ................................................................................ 2 Mosebok 23:20 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag skall sända en ängel framför dig, som skall bevara dig på vägen och föra dig till den plats som jag har utsett. ................................................................................ Exodus 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, aking sinusugo ang isang anghel sa unahan mo, upang ingatan ka sa daan, at upang dalhin ka sa dakong aking inihanda sa iyo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 23:20 Turkish ................................................................................ ‹‹Yolda sizi koruması, hazırladığım yere götürmesi için önünüzden bir melek gönderiyorum. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðây nầy, ta sai một thiên sứ đi trước mặt ngươi, đặng phù hộ trong lúc đi đường, và đưa ngươi vào nơi ta đã dự bị. ................................................................................ Esodo 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ECCO, io mando un Angelo davanti a te, per guardarti per lo cammino, e per condurti al luogo che io ho preparato. ................................................................................ KELUARAN 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan. ................................................................................ KELUARAN 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan. ................................................................................ Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way ................................................................................ Ahead .......... Angel .......... Guard .......... Guide .......... Messenger .......... Prepared .......... Ready .......... Sending .......... Way ................................................................................ Alphabetical: ahead .......... along .......... am .......... an .......... and .......... angel .......... before .......... Behold .......... bring .......... going .......... guard .......... have .......... I .......... into .......... of .......... place .......... prepared .......... See .......... send .......... sending .......... the .......... to .......... way .......... which .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |