Exodus 22:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
................................................................................
Exodus 22:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ κλαπῇ παρ' αὐτοῦ ἀποτείσει τῷ κυρίῳ
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־גָּנֹב יִגָּנֵב מֵעִמֹּו יְשַׁלֵּם לִבְעָלָיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si furto ablatum fuerit restituet damnum domino

................................................................................
Éxodo 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño.
................................................................................
2 Mose 22:12 German: Luther (1912)
................................................................................
22:11 Stiehlt's ihm aber ein Dieb, so soll er's seinem Herrn bezahlen. {~}
................................................................................
Exode 22:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais si l'animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.
................................................................................
出 埃 及 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
牲 畜 若 从 看 守 的 那 里 被 偷 去 , 他 就 要 赔 还 本 主 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if it be stolen from him, he shall make restitution to the owner thereof.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But if it were taken away by stealth, he shall make the loss good to the owner.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if it have been stolen from him, he shall make it good unto its owner.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owner's loss.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if it shall be stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but if it is certainly stolen from him, he doth repay to its owner;
................................................................................
出 埃 及 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
牲 畜 若 從 看 守 的 那 裡 被 偷 去 , 他 就 要 賠 還 本 主 ;
................................................................................
出 埃 及 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果牲畜真的從看守的人那裡被偷去,他就要賠償給物主。
................................................................................
出 埃 及 記 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果牲畜真的从看守的人那里被偷去,他就要赔偿给物主。
................................................................................
Exode 22:12 French: Darby
................................................................................
mais, si réellement elle lui a été volée, il fera compensation au maître:
................................................................................
Exode 22:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais s'il est vrai qu'elle lui ait été dérobée, il la rendra à son maître.
................................................................................
Exode 22:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais si elle lui a été dérobée, il la rendra à son maître.
................................................................................
2 Mose 22:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Stiehlt es ihm aber ein Dieb, so soll er's seinem HERRN bezahlen.
................................................................................
2 Mose 22:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn es ihm wirklich gestohlen worden ist, so soll er es seinem Besitzer erstatten.
Eksodi 22:12 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se gjëja i është vjedhur, ai duhet ta lajë dëmin që ka pësuar i zoti.
................................................................................
Изход 22:12 Bulgarian
................................................................................
Но ако [животното] бъде откраднато от него, ще плати на стопанина му.
................................................................................
Exodus 22:12 Croatian Bible
................................................................................
Nađe li se da je on ukrao, mora štetu nadoknaditi.
................................................................................
Exodus 22:12 Czech BKR
................................................................................
Pakli by krádeží vzato bylo od něho, navrátiti zase má pánu jeho.
................................................................................
2 Mosebog 22:12 Danish
................................................................................
Stjæles det derimod fra ham, skal han give Ejeren Erstatning.
................................................................................
Exodus 22:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar indien het van hem zekerlijk gestolen is, hij zal het zijn heer wedergeven.
................................................................................
2 Mózes 22:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig ellopták tõle: megfizesse az urának.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 22:12 Esperanto
................................................................................
Sed se oni gxin sxtelos de li, tiam li devas kompensi al gxia mastro.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos varas sen varastaa häneltä, niin pitää hänen sen maksaman sen isännälle.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos se on häneltä varastettu, korvatkoon sen omistajalle.
................................................................................
Exodus 22:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε κλαπη παρ' αυτου αποτεισει τω κυριω
................................................................................
Exodus 22:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de klapē par' autou apoteisei tō kuriō
................................................................................
ean de klapE par' autou apoteisei tO kuriO

................................................................................
Egzòd 22:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men si se vòlò yo te vòlò bèt la nan men l', l'a gen pou l' peye mèt la kichòy.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان سرق من عنده يعوّض صاحبه.
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־גָּנֹ֥ב יִגָּנֵ֖ב מֵעִמֹּ֑ו יְשַׁלֵּ֖ם לִבְעָלָֽיו׃
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־גָּנֹב יִגָּנֵב מֵעִמֹּו יְשַׁלֵּם לִבְעָלָיו׃
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ואם גנב יגנב מעמו--ישלם לבעליו
................................................................................
שמות 22:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
Esodo 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se la bestia gli è stata rubata, egli dovrà risarcire del danno il padrone d’essa.
................................................................................
KELUARAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau sungguh sudah dicuri dari padanya, maka patutlah diberinya gantinya akan orang yang empunya dia.
................................................................................
출애굽기 22:12 Korean
................................................................................
만일 자기에게서 봉적하였으면 그 임자에게 배상할 것이며
................................................................................
Iðëjimo knyga 22:12 Lithuanian
................................................................................
O jei bus pavogta iš jo, jis atlygins savininkui.
................................................................................
Exodus 22:12 Maori
................................................................................
Otiia ki te mea kua tahaetia atu i a ia, me hoatu he utu ki tona rangatira.
................................................................................
2 Mosebok 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men blir det stjålet fra ham, da skal han gi dets eier vederlag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby mu to kradzieżą wzięto, nagrodzi panu rzeczy onej.
................................................................................
Éxodo 22:12 Portugese Bible
................................................................................
Se, porém, o animal lhe tiver sido furtado, fará restituirão ao seu dono.   
................................................................................
Exod 22:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă dobitocul a fost furat dela el, va fi dator faţă de stăpînul lui să i -l înlocuiască.
................................................................................
Исход 22:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;
................................................................................
Исход 22:12 Russian koi8r
................................................................................
а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;[]
................................................................................
Éxodo 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si en verdad el animal le ha sido robado, hará restitución a su dueño.
................................................................................
Éxodo 22:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá á su dueño.
................................................................................
Éxodo 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas si le hubiere sido hurtado, lo pagará a su dueño.
................................................................................
Éxodo 22:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si efectivamente le ha sido robado, él hará restitución a su dueño.
................................................................................
2 Mosebok 22:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men om det har blivit bortstulet från honom, då skall han ersätta ägaren därför.
................................................................................
Exodus 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung kaniyang ninakaw sa kaniya ay sasaulian niya ang may-ari niyaon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 22:12 Turkish
................................................................................
Ama mal gerçekten ondan çalınmışsa, karşılığı sahibine ödenmelidir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó.
................................................................................
Esodo 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma se pur quella bestia gli è stata rubata d’appresso, facciane soddisfazione al padron di essa.
................................................................................
KELUARAN 22:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau ternak itu dicuri orang lain, maka orang yang memeliharanya harus membayar ganti rugi kepada pemiliknya.
................................................................................
KELUARAN 22:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika binatang itu benar-benar dicuri orang dari padanya, maka ia harus membayar ganti kerugian kepada pemilik.
................................................................................
Actually .......... Animal .......... Good .......... Loss .......... Neighbor .......... Owner .......... Repay .......... Restitution .......... Stolen .......... Thereof .......... Thief
................................................................................
Actually .......... Animal .......... Good .......... Loss .......... Neighbor .......... Owner .......... Repay .......... Restitution .......... Stolen .......... Thereof .......... Thief
................................................................................
Alphabetical: actually .......... animal .......... But .......... from .......... he .......... him .......... if .......... is .......... it .......... its .......... make .......... must .......... neighbor .......... owner .......... restitution .......... shall .......... stolen .......... the .......... to .......... was
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible