Exodus 21:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
................................................................................
Exodus 21:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ τῷ υἱῷ καθομολογήσηται αὐτήν κατὰ τὸ δικαίωμα τῶν θυγατέρων ποιήσει αὐτῇ
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־לִבְנֹו יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנֹות יַעֲשֶׂה־לָּהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi

................................................................................
Éxodo 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas.
................................................................................
2 Mose 21:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
................................................................................
Exode 21:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.
................................................................................
出 埃 及 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 人 若 选 定 他 给 自 己 的 儿 子 , 就 当 待 他 如 同 女 儿 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And if he gives her to his son, he is to do everything for her as if she was his daughter.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
................................................................................
出 埃 及 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 人 若 選 定 他 給 自 己 的 兒 子 , 就 當 待 他 如 同 女 兒 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果主人選定她歸自己的兒子,就必須照著待女兒的規矩待她。
................................................................................
出 埃 及 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果主人选定她归自己的儿子,就必须照着待女儿的规矩待她。
................................................................................
Exode 21:9 French: Darby
................................................................................
Et s'il l'a fiancée à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.
................................................................................
Exode 21:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.
................................................................................
Exode 21:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.
................................................................................
2 Mose 21:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Vertrauet er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
................................................................................
2 Mose 21:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der Töchter.
Eksodi 21:9 Albanian
................................................................................
Dhe në qoftë se e marton me birin e tij, do ta trajtojë në bazë të së drejtës të të bijave.
................................................................................
Изход 21:9 Bulgarian
................................................................................
Но ако я е сгодил за сина си, то нека постъпи с нея, както е обичайно с дъщерите.
................................................................................
Exodus 21:9 Croatian Bible
................................................................................
A ako je odredi svome sinu, neka s njome postupa kao i sa kćeri.
................................................................................
Exodus 21:9 Czech BKR
................................................................................
Pakli by synu svému ji zasnoubil, učiníť jí tak, jakž obyčej jest činiti dcerám.
................................................................................
2 Mosebog 21:9 Danish
................................................................................
hvis han derimod bestemmer, at hun skal være hans Søns Hustru, skal han behandle hende, som det tilkommer Døtre.
................................................................................
Exodus 21:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar indien hij haar aan zijn zoon ondertrouwt, zo zal hij met haar doen naar het recht der dochteren.
................................................................................
2 Mózes 21:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig a fiának jegyzi el õt: a leányok törvénye szerint cselekedjék vele.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:9 Esperanto
................................................................................
Se iu transdonos sxin al sia filo, li agu kun sxi laux la rajto de filinoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos hän sen kihlaa pojallensa, niin antakaan hänen nautita tytärten oikeutta.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos hän määrää hänet pojallensa, niin antakoon hänen nauttia tyttärien oikeutta.
................................................................................
Exodus 21:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τω υιω καθομολογησηται αυτην κατα το δικαιωμα των θυγατερων ποιησει αυτη
................................................................................
Exodus 21:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de tō uiō kathomologēsētai autēn kata to dikaiōma tōn thugaterōn poiēsei autē
................................................................................
ean de tO uiO kathomologEsEtai autEn kata to dikaiOma tOn thugaterOn poiEsei autE

................................................................................
Egzòd 21:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si li te fè lide bay pitit gason l' fi a, se pou l' aji avè l' tankou si se te pròp pitit fi li.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה־לה׃
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־לִבְנֹ֖ו יִֽיעָדֶ֑נָּה כְּמִשְׁפַּ֥ט הַבָּנֹ֖ות יַעֲשֶׂה־לָּֽהּ׃
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה־לה׃
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־לִבְנֹו יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנֹות יַעֲשֶׂה־לָּהּ׃
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה
................................................................................
שמות 21:9 Hebrew Bible
................................................................................
ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
Esodo 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se la dà in isposa al suo figliuolo, la tratterà secondo il diritto delle fanciulle.
................................................................................
KELUARAN 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau ditunangkannya dengan anaknya laki-laki, maka patutlah ia berlaku kepadanya seperti kepada anaknya perempuan.
................................................................................
출애굽기 21:9 Korean
................................................................................
만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸 같이 대접 할것이요
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:9 Lithuanian
................................................................................
O jei jis sužadėjo ją su savo sūnumi, privalo elgtis su ja kaip su dukterimi.
................................................................................
Exodus 21:9 Maori
................................................................................
A ki te taumautia ia e ia ma tana tama, kia rite ki te tikanga ki nga tamahine tupu tana e mea ai ki a ia.
................................................................................
2 Mosebok 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom han utser henne for sin sønn, da skal han unne henne døtres rett.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby ją synowi swemu poślubił, według prawa córek uczyni jej.
................................................................................
Éxodo 21:9 Portugese Bible
................................................................................
Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.   
................................................................................
Exod 21:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă o dă de nevastă fiului său, să se poarte cu ea după dreptul fiicelor.
................................................................................
Исход 21:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
................................................................................
Исход 21:9 Russian koi8r
................................................................................
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;[]
................................................................................
Éxodo 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si la destina para su hijo, la tratará conforme a la costumbre de las hijas.
................................................................................
Éxodo 21:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
................................................................................
Éxodo 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.
................................................................................
Éxodo 21:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si la ha tomado para su hijo, hará con ella como se acostumbra hacer con las hijas.
................................................................................
2 Mosebok 21:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men om han låter sin son ingå förbindelse med henne, så förunne han henne döttrars rätt.
................................................................................
Exodus 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung pinapag-asawa ng bumili sa kaniyang anak na lalake, ay kaniyang ipalalagay siya ng ayon sa kaugalian sa mga anak na babae.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:9 Turkish
................................................................................
Eğer cariyeyi oğluna nişanlarsa, ona kendi kızı gibi davranmalıdır.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng nếu chủ định để cho con trai mình, thì phải xử với nàng theo phép như con gái mình vậy.
................................................................................
Esodo 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se egli la fa sposare al suo figliuolo, facciale secondo la ragion delle fanciulle.
................................................................................
KELUARAN 21:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila seseorang membeli budak perempuan untuk dijadikan istri anaknya, budak perempuan itu harus diperlakukannya seperti anaknya sendiri.
................................................................................
KELUARAN 21:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika tuannya itu menyediakannya bagi anaknya laki-laki, maka haruslah tuannya itu memperlakukannya seperti anak-anak perempuan berhak diperlakukan.
................................................................................
Appointed .......... Betroth .......... Betrothed .......... Custom .......... Daughter .......... Daughters .......... Deal .......... Espouse .......... Gives .......... Grant .......... Law .......... Manner .......... Marries .......... Right .......... Rights .......... Selects
................................................................................
Appointed .......... Betroth .......... Betrothed .......... Custom .......... Daughter .......... Daughters .......... Deal .......... Espouse .......... Gives .......... Grant .......... Law .......... Manner .......... Marries .......... Right .......... Rights .......... Selects
................................................................................
Alphabetical: a .......... according .......... custom .......... daughter .......... daughters .......... deal .......... designates .......... for .......... grant .......... he .......... her .......... his .......... If .......... must .......... of .......... rights .......... selects .......... shall .......... son .......... the .......... to .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible