Exodus 21:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.
................................................................................
Exodus 21:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν παῖδα αὐτοῦ ἢ τὴν παιδίσκην αὐτοῦ ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀποθάνῃ ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτοῦ δίκῃ ἐκδικηθήτω
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עַבְדֹּו אֹו אֶת־אֲמָתֹו בַּשֵּׁבֶט וּמֵת תַּחַת יָדֹו נָקֹם יִנָּקֵם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit

................................................................................
Éxodo 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno hiere a su siervo o a su sierva con una vara, y muere bajo su mano, será castigado.
................................................................................
2 Mose 21:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer seinen Knecht oder seine Magd schlägt mit einem Stabe, daß sie sterben unter seinen Händen, der soll darum gestraft werden.
................................................................................
Exode 21:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l'esclave meure sous sa main, le maître sera puni.
................................................................................
出 埃 及 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 用 棍 子 打 奴 仆 或 婢 女 , 立 时 死 在 他 的 手 下 , 他 必 要 受 刑 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that striketh his bondman or bondwoman with a rod, and they die under his hands, shall be guilty of the crime.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if a man shall smite his servant, or his maid, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand -- he is certainly avenged;
................................................................................
出 埃 及 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 用 棍 子 打 奴 僕 或 婢 女 , 立 時 死 在 他 的 手 下 , 他 必 要 受 刑 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必須受刑罰;
................................................................................
出 埃 及 記 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
................................................................................
Exode 21:20 French: Darby
................................................................................
Et si quelqu'un frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il meure sous sa main, il sera certainement vengé;
................................................................................
Exode 21:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Si quelqu'un a frappé du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il soit mort sous sa main, on ne manquera point d'en faire punition.
................................................................................
Exode 21:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, et qu'ils mourront sous sa main, il ne manquera pas d'être puni.
................................................................................
2 Mose 21:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer seinen Knecht oder Magd schlägt mit einem Stabe, daß er stirbt unter seinen Händen, der, soll darum gestraft werden.
................................................................................
2 Mose 21:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und so jemand seinen Knecht oder seine Magd mit dem Stocke schlägt, daß er unter seiner Hand stirbt, so soll er gewißlich gerächt werden:
Eksodi 21:20 Albanian
................................................................................
Në qoftë se dikush rreh skllavin ose skllaven e tij me bastun, dhe ai ose ajo i vdesin në dorë, zotëria do të dënohet;
................................................................................
Изход 21:20 Bulgarian
................................................................................
Ако някой удари роба си или робинята си с тояга, та умре под ръката му, непременно да се накаже.
................................................................................
Exodus 21:20 Croatian Bible
................................................................................
Ako tko udari batinom svoga roba ili svoju ropkinju te umru pod njegovom šakom, mora snositi osvetu.
................................................................................
Exodus 21:20 Czech BKR
................................................................................
Když by pak ubil kdo služebníka svého neb děvku svou kyjem, tak že by umřel mu v ruce jeho: pomstou pomštěno bude nad takovým.
................................................................................
2 Mosebog 21:20 Danish
................................................................................
Når en Mand slår sin Træl eller Trælkvinde med sin Stok, så de dør på Stedet, skal han straffes derfor;
................................................................................
Exodus 21:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wanneer ook iemand zijn dienstknecht of zijn dienstmaagd met een stok slaat, dat hij onder zijn hand sterft, die zal zekerlijk gewroken worden.
................................................................................
2 Mózes 21:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig valaki úgy üti meg szolgáját vagy szolgálóját bottal, hogy az meghal keze alatt, büntettessék meg.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:20 Esperanto
................................................................................
Se iu batos sian sklavon aux sian sklavinon per bastono, kaj tiu mortos sub lia mano, tiam oni devas lin puni;
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kun joku lyö palveliaansa eli palkkapiikaansa sauvalla, niin että hän kuolee hänen käsiinsä: hän pitää kaiketi kostettaman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos joku lyö orjaansa tai orjatartaan sauvalla, niin että tämä kuolee hänen käsiinsä, niin häntä rangaistakoon.
................................................................................
Exodus 21:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε τις παταξη τον παιδα αυτου η την παιδισκην αυτου εν ραβδω και αποθανη υπο τας χειρας αυτου δικη εκδικηθητω
................................................................................
Exodus 21:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de tis pataξē ton paida autou ē tēn paidiskēn autou en rabdō kai apothanē upo tas cheiras autou dikē ekdikēthētō
................................................................................
ean de tis pataξE ton paida autou E tEn paidiskEn autou en rabdO kai apothanE upo tas cheiras autou dikE ekdikEthEtO

................................................................................
Egzòd 21:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yon moun leve men l' sou yon esklav li, kit se gason, kit se fi, pou ba li koutbaton, si esklav la mouri frèt, se pou yo pini mèt la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכי־יכה איש את־עבדו או את־אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכִֽי־יַכֶּה֩ אִ֨ישׁ אֶת־עַבְדֹּ֜ו אֹ֤ו אֶת־אֲמָתֹו֙ בַּשֵּׁ֔בֶט וּמֵ֖ת תַּ֣חַת יָדֹ֑ו נָקֹ֖ם יִנָּקֵֽם׃
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכי־יכה איש את־עבדו או את־אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עַבְדֹּו אֹו אֶת־אֲמָתֹו בַּשֵּׁבֶט וּמֵת תַּחַת יָדֹו נָקֹם יִנָּקֵם׃
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם
................................................................................
שמות 21:20 Hebrew Bible
................................................................................
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
Esodo 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se uno percuote il suo servo o la sua serva col bastone sì che gli muoiano fra le mani, il padrone dev’esser punito;
................................................................................
KELUARAN 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi jikalau orang memalu hambanya laki-laki atau perempuan dengan kayu, sehingga matilah dia di bawah tangannya, maka tak akan jangan dituntut juga belanya.
................................................................................
출애굽기 21:20 Korean
................................................................................
사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:20 Lithuanian
................................................................................
Jei kas taip sumuša vergą ar vergę lazda, kad tas tuojau miršta,­bus nubaustas.
................................................................................
Exodus 21:20 Maori
................................................................................
Ki te patu hoki te tangata i tana pononga tane, i tana pononga wahine ranei, ki te rakau, a ka mate i raro iho i tona ringa; me ata takitaki tona matenga.
................................................................................
2 Mosebok 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når nogen slår sin træl eller trælkvinne med en stokk så de dør under hans hånd, da skal han straffes for det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliby zaś uderzył kto niewolnika swego, albo niewolnicę swoję kijem, i umarliby w ręku jego, koniecznie karanie odniesie;
................................................................................
Éxodo 21:20 Portugese Bible
................................................................................
Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;   
................................................................................
Exod 21:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă un om va lovi cu băţul pe robul său, fie bărbat fie femeie, şi robul moare subt mîna lui, stăpînul să fie pedepsit.
................................................................................
Исход 21:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
................................................................................
Исход 21:20 Russian koi8r
................................................................................
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;[]
................................................................................
Éxodo 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si alguien hiere a su siervo o a su sierva con una vara, y muere bajo su mano, será castigado.
................................................................................
Éxodo 21:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si alguno hiriere á su siervo ó á su sierva con palo, y muriere bajo de su mano, será castigado:
................................................................................
Éxodo 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si alguno hiriere a su siervo o a su sierva con palo, y muriere bajo su mano, será castigado;
................................................................................
Éxodo 21:20 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando alguien golpee a su esclavo o a su esclava con un palo, y muera en sus manos, sin falta será castigado.
................................................................................
2 Mosebok 21:20 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon slår sin träl eller sin trälinna med en käpp, så att den slagne dör under hans hand, så skall han straffas därför.
................................................................................
Exodus 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung saktan ng sinoman ang kaniyang aliping lalake o babae, ng tungkod at mamatay sa kaniyang kamay; ay parurusahan siyang walang pagsala.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:20 Turkish
................................................................................
‹‹Bir adam erkek ya da kadın kölesini değnekle döverken öldürürse, kesinlikle cezalandırılacaktır.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt.
................................................................................
Esodo 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando alcuno avrà percosso il suo servo, o la sua serva, con un bastone, sì che gli muoia sotto la mano, facciasene del tutto punizione.
................................................................................
KELUARAN 21:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Siapa yang memukul budaknya laki-laki atau perempuan sehingga budak itu langsung mati, harus dihukum.
................................................................................
KELUARAN 21:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila seseorang memukul budaknya laki-laki atau perempuan dengan tongkat, sehingga mati karena pukulan itu, pastilah budak itu dibalaskan.
................................................................................
Avenged .......... Beats .......... Bondman .......... Bondwoman .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Direct .......... Female .......... Gives .......... Hand .......... Handmaid .......... Maid .......... Male .......... Man-Servant .......... Punished .......... Punishment .......... Result .......... Rod .......... Servant .......... Slave .......... Smite .......... Staff .......... Strikes .......... Surely .......... Undergo .......... Woman-Servant
................................................................................
Avenged .......... Beats .......... Bondman .......... Bondwoman .......... Causing .......... Death .......... Die .......... Died .......... Dies .......... Direct .......... Female .......... Gives .......... Hand .......... Handmaid .......... Maid .......... Male .......... Man-Servant .......... Punished .......... Punishment .......... Result .......... Rod .......... Servant .......... Slave .......... Smite .......... Staff .......... Strikes .......... Surely .......... Undergo .......... Woman-Servant
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... at .......... be .......... beats .......... dies .......... direct .......... female .......... hand .......... he .......... his .......... If .......... male .......... man .......... must .......... or .......... punished .......... result .......... rod .......... shall .......... slave .......... strikes .......... the .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible