Exodus 21:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.
................................................................................
Exodus 21:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν ἐξαναστὰς ὁ ἄνθρωπος περιπατήσῃ ἔξω ἐπὶ ῥάβδου ἀθῷος ἔσται ὁ πατάξας πλὴν τῆς ἀργίας αὐτοῦ ἀποτείσει καὶ τὰ ἰατρεῖα
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּו וְנִקָּה הַמַּכֶּה רַק שִׁבְתֹּו יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat

................................................................................
Éxodo 21:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto; sólo pagará por su tiempo perdido, y lo cuidará hasta que esté completamente curado.
................................................................................
2 Mose 21:19 German: Luther (1912)
................................................................................
kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe. {~}
................................................................................
Exode 21:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison.
................................................................................
出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 再 能 起 来 扶 杖 而 出 , 那 打 他 的 可 算 无 罪 ; 但 要 将 他 耽 误 的 工 夫 用 钱 赔 补 , 并 要 将 他 全 然 医 好 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If he rise again, and walk abroad on his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If he rise again and walk abroad upon his staff, he that struck him shall be quit, yet so that he make restitution for his work, and for his expenses upon the physicians.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck him be guiltless; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If the injured man can get up again and walk around outside with a cane, the one who hit him must not be punished. He must pay the injured man for the loss of his time and for all his medical expenses.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.
................................................................................
出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 再 能 起 來 扶 杖 而 出 , 那 打 他 的 可 算 無 罪 ; 但 要 將 他 耽 誤 的 工 夫 用 錢 賠 補 , 並 要 將 他 全 然 醫 好 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以後,他若是能起來,能扶杖出外行走,那打他的就可算無罪,但要賠償他停工的損失,並且要把他完全醫好。
................................................................................
出 埃 及 記 21:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以后,他若是能起来,能扶杖出外行走,那打他的就可算无罪,但要赔偿他停工的损失,并且要把他完全医好。
................................................................................
Exode 21:19 French: Darby
................................................................................
s'il se lève et marche dehors sur son bâton, celui qui l'a frappé sera tenu pour quitte; seulement, il payera son chômage, et le fera guérir complètement.
................................................................................
Exode 21:19 French: Martin (1744)
................................................................................
S'il se lève, et mArche dehors s'appuyant sur son bâton, celui qui l'aura frappé, sera absous; toutefois il le dédommagera de ce qu'il a chômé, et le fera guérir entièrement.
................................................................................
Exode 21:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
S'il se lève, et marche dehors, appuyé sur son bâton, celui qui l'aura frappé sera absous; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir entièrement.
................................................................................
2 Mose 21:19 German: Luther (1545)
................................................................................
kommt er auf, daß er ausgehet an seinem Stabe so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, ohne daß er ihm bezahle, was er versäumet hat, und das Arztgeld gebe.
................................................................................
2 Mose 21:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn er aufsteht und draußen an seinem Stabe wandelt, so soll der Schläger schuldlos sein; nur soll er sein Versäumnis (Eig. sein Stillsitzen) erstatten und ihn völlig heilen lassen.
Eksodi 21:19 Albanian
................................................................................
dhe në se pastaj ngrihet dhe ecën jashtë duke u mbështetur me bastun, ai që e ka goditur do të nxirret i pafajshëm; do ta zhdëmtojë vetëm për kohën e humbur dhe do ta kurojë deri në shërim të plotë.
................................................................................
Изход 21:19 Bulgarian
................................................................................
и ако [последният] се привдигне и излиза [макар] с тояга, тогава оня, който го е ударил, ще бъде невинен, само ще плати за денгубата му и ще направи да бъде съвършено изцерен.
................................................................................
Exodus 21:19 Croatian Bible
................................................................................
ali poslije ustane i mogne izlaziti, makar i sa štapom, onda onome koji ga je udario neka je oprošteno, samo neka mu plati njegov gubitak vremena i pribavi mu posvemašnje izlječenje.
................................................................................
Exodus 21:19 Czech BKR
................................................................................
A potom by povstal a chodil vně o holi své: již nebude vinen ten, kdož urazil; toliko co zatím obmeškal, to jemu nahradí, a na vyhojení jeho naloží.
................................................................................
2 Mosebog 21:19 Danish
................................................................................
så skal Gerningsmanden være sagesløs, hvis han kan stå op og gå ud støttet til sin Stok; kun skal han godtgøre ham hans Tidsspilde og sørge for hans Helbredelse.
................................................................................
Exodus 21:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien hij weder opstaat, en op straat gaat bij zijn stok, zo zal hij, die hem sloeg, onschuldig zijn; alleen zal hij geven hetgeen hij verzuimd heeft, en hij zal hem volkomen laten helen.
................................................................................
2 Mózes 21:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha felkél, és mankóján kinn jár: ne legyen büntetve az, a ki megütötte; csupán fekvéséért fizessen és gyógyíttassa meg.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:19 Esperanto
................................................................................
se li levigxos kaj irados ekstere per apogilo, tiam la batinto estu senkulpa; li nur kompensu al li lian malliberigitecon kaj zorgu pri lia kuracado.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos hän paranee, niin että hän käy ulos sauvansa nojalla, niin sen pitää syyttömän oleman joka löi: ainoastaan maksakaan hänen työnsä vahingon, josta hän on estetyksi tullut, ja hänen pitää kaiketi hänen terveeksi laittaman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin olkoon, jos hän tointuu ja voi mennä ulos sauvaansa nojaten, lyöjä vapaa rangaistuksesta; korvatkoon ainoastaan hänen sairastamisaikansa ja pitäköön huolta hänen paranemisestaan.
................................................................................
Exodus 21:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν εξαναστας ο ανθρωπος περιπατηση εξω επι ραβδου αθωος εσται ο παταξας πλην της αργιας αυτου αποτεισει και τα ιατρεια
................................................................................
Exodus 21:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean eξanastas o anthrōpos peripatēsē eξō epi rabdou athōos estai o pataξas plēn tēs argias autou apoteisei kai ta iatreia
................................................................................
ean eξanastas o anthrOpos peripatEsE eξO epi rabdou athOos estai o pataξas plEn tEs argias autou apoteisei kai ta iatreia

................................................................................
Egzòd 21:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si li ka leve, si li ka mache pwonmennen ak baton, y'a fè pa moun ki te ba l' kou a. Tansèlman, l'a gen pou l' peye lòt la dedomajman pou tout jou li fè rete san travay, epi l'a reskonsab pran swen l' jouk li geri.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־יקום והתהלך בחוץ על־משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃ ס
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יָק֞וּם וְהִתְהַלֵּ֥ךְ בַּח֛וּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּ֖ו וְנִקָּ֣ה הַמַּכֶּ֑ה רַ֥ק שִׁבְתֹּ֛ו יִתֵּ֖ן וְרַפֹּ֥א יְרַפֵּֽא׃ ס
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־יקום והתהלך בחוץ על־משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃ ס
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּו וְנִקָּה הַמַּכֶּה רַק שִׁבְתֹּו יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא׃ ס
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה  רק שבתו יתן ורפא ירפא  {ס}
................................................................................
שמות 21:19 Hebrew Bible
................................................................................
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
Esodo 21:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se si rileva e può camminar fuori appoggiato al suo bastone, colui che lo percosse sarà assolto; soltanto, lo indennizzerà del tempo che ha perduto e lo farà curare fino a guarigione compiuta.
................................................................................
KELUARAN 21:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
jikalau orang itu bangkit berdiri pula serta berjalan di luar dengan bersandar pada tongkatnya, maka orang yang sudah memalu akan dia tiada bersalah, hanya akan digantinya rugi dari karena berhenti kerjanya dan disuruhnya obati dia sampai dia sembuh sakit.
................................................................................
출애굽기 21:19 Korean
................................................................................
지팡이를 짚고 기동하면 그를 친 자가 형벌은 면하되 기간 손해를 배상하고 그로 전치되게 할지니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:19 Lithuanian
................................................................................
ir jeigu jis atsikelia ir pasiremdamas lazda gali vaikščioti, sumušėjas nebaudžiamas, tik privalo atlyginti už sugaištą laiką ir sumokėti visas gydymo išlaidas.
................................................................................
Exodus 21:19 Maori
................................................................................
Ki te ara ake ia, a ka haereere ki waho me te toko i tana tokotoko, katahi ka kore te hara o te tangata i patua ai ia; otiia me utu e ia tona whakamangeretanga ki te mahi, me mea hoki kia ata rongoatia kia ora ai.
................................................................................
2 Mosebok 21:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
dersom han da kommer op igjen og går ute med stav, da skal den som slo, være fri for straff; men han skal gi ham vederlag for den tid han har tapt, og koste full lægedom på ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wstawszy chodziłby po ulicy o lasce swej, nie będzie winien ten, który uderzył; tylko omieszkanie jego nagrodzi, a na wyleczenie jego nałoży.
................................................................................
Éxodo 21:19 Portugese Bible
................................................................................
se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.   
................................................................................
Exod 21:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cel ce l -a lovit să nu fie pedepsit, dacă celalt se va scula şi se va plimba afară, sprijinit pe un toiag. Numai să -l despăgubească pentru încetarea lucrului lui şi să -l îngrijească pînă la vindecare.
................................................................................
Исход 21:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощьюпалки, ударивший не будет повинен смерти ; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
................................................................................
Исход 21:19 Russian koi8r
................................................................................
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен [смерти]; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.[]
................................................................................
Éxodo 21:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y se levanta y anda afuera con su bastón, el que lo hirió será absuelto. Sólo pagará por su tiempo perdido, y lo cuidará hasta que esté completamente curado.
................................................................................
Éxodo 21:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.
................................................................................
Éxodo 21:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si se levantare y anduviere fuera sobre su bordón, entonces será el que le hirió absuelto; solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.
................................................................................
Éxodo 21:19 Spanish: Modern
................................................................................
si se levanta y anda fuera apoyado en su bastón, entonces el que le hirió será absuelto. Solamente le compensará por el tiempo de inactividad, y se hará cargo de su curación.
................................................................................
2 Mosebok 21:19 Swedish (1917)
................................................................................
dock att han sedan kommer sig och kan gå ute, stödd vid sin stav, så skall den som slog honom vara fri ifrån straff; allenast ersätte han honom för den tid han har förlorat och besörje sjukvård åt honom.
................................................................................
Exodus 21:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung makabangon uli, at makalakad sa tulong ng kaniyang tungkod, ay ligtas nga yaong sumakit sa kaniya; pagbabayaran lamang niya ang panahong nasayang, at kaniyang pagagalinging maigi.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:19 Turkish
................................................................................
sonra kalkıp değnekle dışarıda gezebilirse, vuran adam suçsuz sayılacaktır. Yalnız yaralının kaybettiği zamanın karşılığını ödeyecek ve tümüyle iyileşmesini sağlayacaktır.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu đứng dậy chống gậy đi ra ngoài được, người đánh đó sẽ được tha tội. Nhưng chỉ phải đền tiền thiệt hại trong mấy ngày nghỉ và nuôi cho đến khi lành mạnh.
................................................................................
Esodo 21:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
se egli si rileva, e cammina fuori in sul suo bastone, colui che l’avrà percosso sia assolto; sol gli paghi ciò ch’egli è stato a bada, e lo faccia medicare fino a compiuta guarigione.
................................................................................
KELUARAN 21:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi kemudian bisa bangun dan berjalan kembali dengan tongkat, orang yang memukulnya harus merawatnya sampai sembuh dan memberi ganti rugi selama ia sakit.
................................................................................
KELUARAN 21:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka orang yang memukul itu bebas dari hukuman, jika yang lain itu dapat bangkit lagi dan dapat berjalan di luar dengan memakai tongkat; hanya ia harus membayar kerugian orang yang lain itu, karena terpaksa menganggur, dan menanggung pengobatannya sampai sembuh.
................................................................................
Able .......... Abroad .......... Blow .......... Care .......... Cared .......... Cause .......... Cleared .......... Completely .......... Gets .......... Healed .......... Healing .......... Held .......... However .......... Injured .......... Loss .......... Outside .......... Pay .......... Payment .......... Provide .......... Quit .......... Responsible .......... Rise .......... Rises .......... Smote .......... Staff .......... Struck .......... Thoroughly .......... Time .......... Unpunished .......... Walk .......... Walks
................................................................................
Able .......... Abroad .......... Blow .......... Care .......... Cared .......... Cause .......... Cleared .......... Completely .......... Gets .......... Healed .......... Healing .......... Held .......... However .......... Injured .......... Loss .......... Outside .......... Pay .......... Payment .......... Provide .......... Quit .......... Responsible .......... Rise .......... Rises .......... Smote .......... Staff .......... Struck .......... Thoroughly .......... Time .......... Unpunished .......... Walk .......... Walks
................................................................................
Alphabetical: and .......... around .......... be .......... blow .......... care .......... completely .......... for .......... gets .......... go .......... he .......... healed .......... held .......... him .......... his .......... however .......... if .......... injured .......... is .......... loss .......... man .......... must .......... not .......... of .......... on .......... one .......... only .......... other .......... outside .......... pay .......... responsible .......... see .......... shall .......... staff .......... struck .......... take .......... that .......... the .......... then .......... time .......... unpunished .......... until .......... up .......... walks .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible