Exodus 21:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He who curses his father or his mother shall surely be put to death.
................................................................................
Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ θανάτῳ τελευτάτω
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur

................................................................................
Éxodo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá.
................................................................................
2 Mose 21:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
................................................................................
Exode 21:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
................................................................................
出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
咒 骂 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Any man cursing his father or his mother is to be put to death.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that curseth his father, or mother, shall die the death.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Whoever curses his father or mother must be put to death.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.
................................................................................
出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
咒 罵 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
咒罵父母的,必要把那人處死。
................................................................................
出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
咒骂父母的,必要把那人处死。
................................................................................
Exode 21:17 French: Darby
................................................................................
Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
................................................................................
Exode 21:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.
................................................................................
Exode 21:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort.
................................................................................
2 Mose 21:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
................................................................................
2 Mose 21:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.
Eksodi 21:17 Albanian
................................................................................
Kush mallkon të atin ose të ëmën do të dënohet me vdekje.
................................................................................
Изход 21:17 Bulgarian
................................................................................
Който хули баща си или майка си непременно да се умъртви.
................................................................................
Exodus 21:17 Croatian Bible
................................................................................
Tko prokune svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću."
................................................................................
Exodus 21:17 Czech BKR
................................................................................
I ten, kdož by zlořečil otci svému neb mateři své, smrtí ať umře.
................................................................................
2 Mosebog 21:17 Danish
................................................................................
Den, der forbander sin Fader eller Moder, skal lide Døden.
................................................................................
Exodus 21:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden.
................................................................................
2 Mózes 21:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:17 Esperanto
................................................................................
Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja joka kiroilee isäänsä ja äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.
................................................................................
Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος εαν κλεψη τις τινα των υιων ισραηλ και καταδυναστευσας αυτον αποδωται και ευρεθη εν αυτω θανατω τελευτατω
................................................................................
Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os ean klepsē tis tina tōn uiōn israēl kai katadunasteusas auton apodōtai kai eurethē en autō thanatō teleutatō
................................................................................
os ean klepsE tis tina tOn uiOn israEl kai katadunasteusas auton apodOtai kai eurethE en autO thanatO teleutatO

................................................................................
Egzòd 21:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si yon moun bay papa l' osinon manman l' madichon, se pou yo touye l'.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ ס
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ומקלל אביו ואמו מות יומת  {ס}
................................................................................
שמות 21:17 Hebrew Bible
................................................................................
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
Esodo 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi maledice suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.
................................................................................
KELUARAN 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi barangsiapa yang mengutuki bapanya atau ibunya, ia itu tak akan jangan dibunuh juga hukumnya.
................................................................................
출애굽기 21:17 Korean
................................................................................
그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라 !
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:17 Lithuanian
................................................................................
Kas keikia savo tėvą ar motiną, tas baudžiamas mirtimi.
................................................................................
Exodus 21:17 Maori
................................................................................
Me tino whakamate ano hoki te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea ranei.
................................................................................
2 Mosebok 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som banner sin far eller sin mor, skal visselig late livet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto by złorzeczył ojcu swemu albo matce swojej, śmiercią umrze.
................................................................................
Éxodo 21:17 Portugese Bible
................................................................................
Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.   
................................................................................
Exod 21:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine va blestema pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.
................................................................................
Исход 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
................................................................................
Исход 21:17 Russian koi8r
................................................................................
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.[]
................................................................................
Éxodo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá.
................................................................................
Éxodo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
................................................................................
Éxodo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.
................................................................................
Éxodo 21:17 Spanish: Modern
................................................................................
El que maldiga a su padre o a su madre morirá irremisiblemente.
................................................................................
2 Mosebok 21:17 Swedish (1917)
................................................................................
Den som uttalar förbannelser över sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden.
................................................................................
Exodus 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang lumait sa kaniyang ama, o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:17 Turkish
................................................................................
‹‹Annesine ya da babasına lanet eden kesinlikle öldürülecektir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
................................................................................
Esodo 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed anche, chi avrà maledetto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
................................................................................
KELUARAN 21:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Siapa yang mengutuk ayah atau ibunya, harus dihukum mati.
................................................................................
KELUARAN 21:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya, ia pasti dihukum mati.
................................................................................
Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Mother .......... Reviling .......... Surely
................................................................................
Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Mother .......... Reviling .......... Surely
................................................................................
Alphabetical: Anyone .......... be .......... curses .......... death .......... father .......... He .......... his .......... mother .......... must .......... or .......... put .......... shall .......... surely .......... to .......... who
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible