New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He who curses his father or his mother shall surely be put to death. ................................................................................ Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς ἐὰν κλέψῃ τίς τινα τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ θανάτῳ τελευτάτω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur ................................................................................ Éxodo 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá. ................................................................................ 2 Mose 21:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben. ................................................................................ Exode 21:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 咒 骂 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Any man cursing his father or his mother is to be put to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that curseth his father, or mother, shall die the death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Whoever curses his father or mother must be put to death. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death. ................................................................................ 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 咒 罵 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 咒罵父母的,必要把那人處死。 ................................................................................ 出 埃 及 記 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 咒骂父母的,必要把那人处死。 ................................................................................ Exode 21:17 French: Darby ................................................................................ Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort. ................................................................................ Exode 21:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort. ................................................................................ Exode 21:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui maudit son père ou sa mère, sera puni de mort. ................................................................................ 2 Mose 21:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben. ................................................................................ 2 Mose 21:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden. | Eksodi 21:17 Albanian ................................................................................ Kush mallkon të atin ose të ëmën do të dënohet me vdekje. ................................................................................ Изход 21:17 Bulgarian ................................................................................ Който хули баща си или майка си непременно да се умъртви. ................................................................................ Exodus 21:17 Croatian Bible ................................................................................ Tko prokune svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću." ................................................................................ Exodus 21:17 Czech BKR ................................................................................ I ten, kdož by zlořečil otci svému neb mateři své, smrtí ať umře. ................................................................................ 2 Mosebog 21:17 Danish ................................................................................ Den, der forbander sin Fader eller Moder, skal lide Døden. ................................................................................ Exodus 21:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden. ................................................................................ 2 Mózes 21:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 21:17 Esperanto ................................................................................ Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja joka kiroilee isäänsä ja äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 21:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla. ................................................................................ Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος εαν κλεψη τις τινα των υιων ισραηλ και καταδυναστευσας αυτον αποδωται και ευρεθη εν αυτω θανατω τελευτατω ................................................................................ Exodus 21:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os ean klepsē tis tina tōn uiōn israēl kai katadunasteusas auton apodōtai kai eurethē en autō thanatō teleutatō ................................................................................ os ean klepsE tis tina tOn uiOn israEl kai katadunasteusas auton apodOtai kai eurethE en autO thanatO teleutatO ................................................................................ Egzòd 21:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun bay papa l' osinon manman l' madichon, se pou yo touye l'. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا. ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמֹּ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ ס ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמֹּו מֹות יוּמָת׃ ס ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ומקלל אביו ואמו מות יומת {ס} ................................................................................ שמות 21:17 Hebrew Bible ................................................................................ ומקלל אביו ואמו מות יומת׃ | Esodo 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi maledice suo padre o sua madre dev’esser messo a morte. ................................................................................ KELUARAN 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi barangsiapa yang mengutuki bapanya atau ibunya, ia itu tak akan jangan dibunuh juga hukumnya. ................................................................................ 출애굽기 21:17 Korean ................................................................................ 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라 ! ................................................................................ Iðëjimo knyga 21:17 Lithuanian ................................................................................ Kas keikia savo tėvą ar motiną, tas baudžiamas mirtimi. ................................................................................ Exodus 21:17 Maori ................................................................................ Me tino whakamate ano hoki te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea ranei. ................................................................................ 2 Mosebok 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som banner sin far eller sin mor, skal visselig late livet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto by złorzeczył ojcu swemu albo matce swojej, śmiercią umrze. ................................................................................ Éxodo 21:17 Portugese Bible ................................................................................ Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto. ................................................................................ Exod 21:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine va blestema pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea. ................................................................................ Исход 21:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. ................................................................................ Исход 21:17 Russian koi8r ................................................................................ Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.[] ................................................................................ Éxodo 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El que maldiga a su padre o a su madre, ciertamente morirá. ................................................................................ Éxodo 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá. ................................................................................ Éxodo 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá. ................................................................................ Éxodo 21:17 Spanish: Modern ................................................................................ El que maldiga a su padre o a su madre morirá irremisiblemente. ................................................................................ 2 Mosebok 21:17 Swedish (1917) ................................................................................ Den som uttalar förbannelser över sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden. ................................................................................ Exodus 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang lumait sa kaniyang ama, o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 21:17 Turkish ................................................................................ ‹‹Annesine ya da babasına lanet eden kesinlikle öldürülecektir. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử. ................................................................................ Esodo 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed anche, chi avrà maledetto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire. ................................................................................ KELUARAN 21:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa yang mengutuk ayah atau ibunya, harus dihukum mati. ................................................................................ KELUARAN 21:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya, ia pasti dihukum mati. ................................................................................ Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Mother .......... Reviling .......... Surely ................................................................................ Curses .......... Curseth .......... Cursing .......... Death .......... Mother .......... Reviling .......... Surely ................................................................................ Alphabetical: Anyone .......... be .......... curses .......... death .......... father .......... He .......... his .......... mother .......... must .......... or .......... put .......... shall .......... surely .......... to .......... who ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |