New American Standard Bible (©1995) "He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.Exodus 21:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὃς τύπτει πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθω Latin: Biblia Sacra Vulgata qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur Éxodo 21:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá. 2 Mose 21:15 German: Luther (1912) Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben. Exode 21:15 French: Louis Segond (1910) Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort. 出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 King James Bible And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. American King James Version And he that smites his father, or his mother, shall be surely put to death. American Standard Version And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. Bible in Basic English Any man who gives a blow to his father or his mother is certainly to be put to death. Douay-Rheims Bible He that striketh his father or mother, shall be put to death. Darby Bible Translation And he that striketh his father, or his mother, shall certainly be put to death. English Revised Version And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Whoever hits his father or mother must be put to death. Webster's Bible Translation And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. World English Bible "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death. Young's Literal Translation 'And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death. 出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。 出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) “打父母的,必要把那人處死。 出 埃 及 記 21:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) “打父母的,必要把那人处死。 Exode 21:15 French: Darby Et celui qui frappera son père ou sa mère sera certainement mis à mort. Exode 21:15 French: Martin (1744) Celui qui aura frappé son père, ou sa mère, sera puni de mort. Exode 21:15 French: Ostervald (1744) Celui qui frappe son père ou sa mère, sera puni de mort. 2 Mose 21:15 German: Luther (1545) Wer seinen Vater oder Mutter schlägt, der soll des Todes sterben. 2 Mose 21:15 German: Elberfelder (1871) Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden. | Eksodi 21:15 Albanian Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje.Изход 21:15 Bulgarian Който удари баща си или майка си непременно да се умъртви. Exodus 21:15 Croatian Bible Tko udari svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću. Exodus 21:15 Czech BKR Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře. 2 Mosebog 21:15 Danish Den, der slår sin Fader eller Moder, skal lide Døden. Exodus 21:15 Dutch Staten Vertaling Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden. 2 Mózes 21:15 Hungarian: Karoli A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon. Moseo 2: Eliro 21:15 Esperanto Kiu batas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita. TOINEN MOOSEKSEN 21:15 Finnish: Bible (1776) Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman. TOINEN MOOSEKSEN 21:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Joka lyö isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla. Exodus 21:15 Greek OT: Septuagint ος τυπτει πατερα αυτου η μητερα αυτου θανατω θανατουσθω Exodus 21:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated os tuptei patera autou ē mētera autou thanatō thanatousthō os tuptei patera autou E mEtera autou thanatO thanatousthO Egzòd 21:15 Haitian Creole Bible Si yon moun leve men l' sou papa l' osinon sou manman l', se pou yo touye l'. | Esodo 21:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi percuote suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.KELUARAN 21:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Barangsiapa yang sudah memalu bapanya atau ibunya, ia itu tak dapat tiada mati dibunuh juga. 출애굽기 21:15 Korean 자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일지니라 ! Iðëjimo knyga 21:15 Lithuanian Kas suduoda savo tėvui arba motinai, tas baudžiamas mirtimi. Exodus 21:15 Maori Me tino whakamate ano hoki te tangata e patu ana i tona papa, i tona whaea ranei. 2 Mosebok 21:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den som slår sin far eller sin mor, skal visselig late livet. Polish: Biblia Gdanska Kto by uderzył ojca swego, albo matkę swoję, śmiercią umrze. Éxodo 21:15 Portugese Bible Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto. Exod 21:15 Romanian: Cornilescu Cine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea. Исход 21:15 Russian: Synodal Translation (1876) Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти. Исход 21:15 Russian koi8r Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.[] Éxodo 21:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El que hiera a su padre o a su madre, ciertamente morirá. Éxodo 21:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá. Éxodo 21:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá. Éxodo 21:15 Spanish: Modern El que hiera a su padre o a su madre morirá irremisiblemente. 2 Mosebok 21:15 Swedish (1917) Den som slår sin fader eller sin moder, han skall straffas med döden. Exodus 21:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala. Mısır'dan Çıkış 21:15 Turkish ‹‹Kim annesini ya da babasını döverse, kesinlikle öldürülecektir. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:15 Vietnamese (1934) Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử. Esodo 21:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi avrà battuto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire. KELUARAN 21:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapa yang memukul ayah atau ibunya harus dihukum mati. KELUARAN 21:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa yang memukul ayahnya atau ibunya, pastilah ia dihukum mati. Attacks .......... Blow .......... Death .......... Gives .......... Mother .......... Smiteth .......... Strikes .......... Striketh .......... Surely Attacks .......... Blow .......... Death .......... Gives .......... Mother .......... Smiteth .......... Strikes .......... Striketh .......... Surely Alphabetical: Anyone .......... attacks .......... be .......... death .......... father .......... He .......... his .......... mother .......... must .......... or .......... put .......... shall .......... strikes .......... surely .......... to .......... who OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |