Exodus 21:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
................................................................................
Exodus 21:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ οὐχ ἑκών ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ δώσω σοι τόπον οὗ φεύξεται ἐκεῖ ὁ φονεύσας
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה וְהָאֱלֹהִים אִנָּה לְיָדֹו וְשַׂמְתִּי לְךָ מָקֹום אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui autem non est insidiatus sed Deus illum tradidit in manu eius constituam tibi locum quo fugere debeat

................................................................................
Éxodo 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si no estaba al acecho, sino que Dios permitió que cayera en sus manos, entonces yo te señalaré un lugar donde pueda refugiarse.
................................................................................
2 Mose 21:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
................................................................................
Exode 21:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'il ne lui a point dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'établirai un lieu où il pourra se réfugier.
................................................................................
出 埃 及 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 若 不 是 埋 伏 着 杀 人 , 乃 是   神 交 在 他 手 中 , 我 就 设 下 一 个 地 方 , 他 可 以 往 那 里 逃 跑 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint you a place where he shall flee.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he that did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands: I will appoint thee a place to which he must flee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if he have not lain in wait, and God have delivered him into his hand, I will appoint thee a place to which he shall flee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If it wasn't done intentionally, but God let it happen, the killer should flee to a place I will set aside for you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if a man shall not lie in wait, but God shall deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.
................................................................................
出 埃 及 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 若 不 是 埋 伏 著 殺 人 , 乃 是   神 交 在 他 手 中 , 我 就 設 下 一 個 地 方 , 他 可 以 往 那 裡 逃 跑 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人若不是蓄意殺人,而是 神交在他手中的,我就給你設立一個地方,他可以逃到那裡去。
................................................................................
出 埃 及 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人若不是蓄意杀人,而是 神交在他手中的,我就给你设立一个地方,他可以逃到那里去。
................................................................................
Exode 21:13 French: Darby
................................................................................
Mais s'il ne lui a pas dressé d'embûche, et que Dieu l'ait fait tomber sous ses mains, je t'établirai un lieu où il s'enfuira.
................................................................................
Exode 21:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Que s'il ne lui a point dressé d'embûche, mais que Dieu l'ait fait tomber entre ses mains, je t'établirai un lieu où il s'enfuira.
................................................................................
Exode 21:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que s'il ne lui a point dressé d'embûches, mais que Dieu l'ait fait se rencontrer sous sa main, je t'établirai un lieu où il se réfugiera.
................................................................................
2 Mose 21:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Hat er ihm aber nicht nachgestellet sondern Gott hat ihn lassen ohngefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll
................................................................................
2 Mose 21:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
hat er ihm aber nicht nachgestellt, und Gott hat es seiner Hand begegnen lassen, so werde ich dir einen Ort bestimmen, wohin er fliehen soll.
Eksodi 21:13 Albanian
................................................................................
Në qoftë se nuk i ka ngritur kurrfarë prite, por Perëndia ka bërë që t'i bjerë në dorë, unë do të caktoj një vend ku ai mund të gjejë strehë.
................................................................................
Изход 21:13 Bulgarian
................................................................................
Но ако не го е причаквал, но Бог го е предал в ръката му, тогава Аз ще ти определя място гдето да прибегне.
................................................................................
Exodus 21:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali ako to ne učini hotimično, nego Bog pripusti da padne u njegovu šaku, odredit ću ti mjesto kamo može pobjeći.
................................................................................
Exodus 21:13 Czech BKR
................................................................................
Když by pak neukládal o bezživotí jeho, než Bůh dal by jej v ruce jeho: tedy uložím tobě místo, do něhož by takový mohl uteci.
................................................................................
2 Mosebog 21:13 Danish
................................................................................
Gør han det imidlertid ikke med Forsæt, men styres hans Hånd af Gud, vil jeg anvise dig et Sted, hvor han kan ty hen.
................................................................................
Exodus 21:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch die hem niet nagesteld heeft, maar God heeft hem zijn hand doen ontmoeten, zo zal Ik u een plaats bestellen, waar hij henen vliede.
................................................................................
2 Mózes 21:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha nem leselkedett, hanem Isten ejtette kezébe: úgy helyet rendelek néked, a hova meneküljön.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:13 Esperanto
................................................................................
Sed se li ne agis malbonintence, nur Dio pusxis tiun sub lian manon, Mi difinas al vi lokon, kien li povas forkuri.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan jollei hän ole häntä väijynyt, mutta Jumala on antanut hänen langeta hänen käsiinsä, niin minä määrään sinulle paikan, johonka hänen pakeneman pitää.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos hän ei ole tehnyt sitä murha-aikeessa, vaan Jumala on sallinut sen vahingon tapahtua hänen kätensä kautta, niin minä määrään sinulle paikan, johon hän voi paeta.
................................................................................
Exodus 21:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε ουχ εκων αλλα ο θεος παρεδωκεν εις τας χειρας αυτου δωσω σοι τοπον ου φευξεται εκει ο φονευσας
................................................................................
Exodus 21:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de ouch ekōn anga o theos paredōken eis tas cheiras autou dōsō soi topon ou pheuξetai ekei o phoneusas
................................................................................
o de ouch ekOn anga o theos paredOken eis tas cheiras autou dOsO soi topon ou pheuξetai ekei o phoneusas

................................................................................
Egzòd 21:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si se pa espre li fè, si se Bondye ki fè lòt moun lan tonbe anba men l', m'ap chwazi yon kote pou l' ale kache kò l'.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃ ס
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲשֶׁר֙ לֹ֣א צָדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֖ים אִנָּ֣ה לְיָדֹ֑ו וְשַׂמְתִּ֤י לְךָ֙ מָקֹ֔ום אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃ ס
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃ ס
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲשֶׁר לֹא צָדָה וְהָאֱלֹהִים אִנָּה לְיָדֹו וְשַׂמְתִּי לְךָ מָקֹום אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה׃ ס
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה  {ס}
................................................................................
שמות 21:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
Esodo 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se non gli ha teso agguato, ma Dio gliel’ha fatto cader sotto mano, io ti stabilirò un luogo dov’ei si possa rifugiare.
................................................................................
KELUARAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau tiada disengajanya matinya, melainkan dipertemukan Allah tangannya dengan dia, maka Aku akan menentukan suatu tempat bagimu, yang dapat dilindungkannya dirinya ke sana.
................................................................................
출애굽기 21:13 Korean
................................................................................
만일 사람이 계획한 일이 아니라 나 하나님이 사람을 그 손에 붙임이면 내가 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:13 Lithuanian
................................................................................
O jei žmogus negalvojo žudyti, bet Dievas atidavė jį į jo rankas, tai Aš paskirsiu vietą, kur jis galėtų pabėgti.
................................................................................
Exodus 21:13 Maori
................................................................................
A ki te kahore tetahi e whanga atu, a ka mea te Atua kia tupono ki tona ringa; na, maku e whakarite ki a koe te wahi e rere ai ia.
................................................................................
2 Mosebok 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hvis han ikke har stått ham efter livet, men det er Gud som har latt ham komme ut for hans hånd, da vil jeg sette dig et fristed som han kan ty til.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz kto by nie czyhał na kogo, aleby go Bóg podał w rękę jego, naznaczęć miejsce, na które będzie miał uciec.
................................................................................
Éxodo 21:13 Portugese Bible
................................................................................
Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.   
................................................................................
Exod 21:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă nu i -a întins laţuri, şi dacă Dumnezeu l -a făcut să -i cadă în mînă, îţi voi hotărî un loc unde va putea să fugă.
................................................................................
Исход 21:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попастьпод руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце ;
................................................................................
Исход 21:13 Russian koi8r
................................................................................
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать [убийце];[]
................................................................................
Éxodo 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si no estaba al acecho, sino que Dios permitió que cayera en sus manos, entonces yo te señalaré un lugar donde pueda refugiarse.
................................................................................
Éxodo 21:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.
................................................................................
Éxodo 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te pondré lugar al cual ha de huir.
................................................................................
Éxodo 21:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si él no lo premeditó, sino que Dios permitió que cayera en sus manos, entonces yo te pondré el lugar al cual ha de huir.
................................................................................
2 Mosebok 21:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men om han icke traktade efter den andres liv, utan Gud lät denne oförvarandes träffas av hans hand, så skall jag anvisa dig en ort dit han kan fly.
................................................................................
Exodus 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung hindi sinasadya ng isang tao, kundi Dios ang naghulog sa kaniyang kamay; ay lalaanan kita ng isang dako na kaniyang tatakasan.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:13 Turkish
................................................................................
Ama olayda kasıt yoksa, ona ben izin vermişsem, size adamın kaçacağı yeri bildireceğim.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhược bằng kẻ đó chẳng phải mưu giết, nhưng vì Ðức Chúa Trời đã phú người bị giết vào tay kẻ đó, thì ta sẽ lập cho ngươi một chỗ đặng kẻ giết người ẩn thân.
................................................................................
Esodo 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, quant’è a colui che non l’avrà appostato, anzi Iddio glielo avrà fatto scontrar nelle mani, io ti costituirò un luogo, al quale colui rifugga.
................................................................................
KELUARAN 21:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau ia memukul dengan tidak sengaja dan tidak bermaksud membunuh, ia dapat melarikan diri ke suatu tempat yang akan Kutunjukkan kepadamu, dan di sana ia mendapat perlindungan.
................................................................................
KELUARAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika pembunuhan itu tidak disengaja, melainkan tangannya ditentukan Allah melakukan itu, maka Aku akan menunjukkan bagimu suatu tempat, ke mana ia dapat lari.
................................................................................
Allows .......... Appoint .......... Cause .......... Deliver .......... Delivered .......... Designate .......... Evil .......... Fall .......... Flee .......... Flight .......... Hand .......... However .......... Intentionally .......... Laid .......... Lie .......... Purpose .......... Unintentional .......... Wait .......... Whither
................................................................................
Allows .......... Appoint .......... Cause .......... Deliver .......... Delivered .......... Designate .......... Evil .......... Fall .......... Flee .......... Flight .......... Hand .......... However .......... Intentionally .......... Laid .......... Lie .......... Purpose .......... Unintentional .......... Wait .......... Whither
................................................................................
Alphabetical: a .......... appoint .......... but .......... designate .......... did .......... do .......... does .......... fall .......... flee .......... for .......... God .......... hand .......... happen .......... he .......... him .......... his .......... However .......... I .......... if .......... in .......... intentionally .......... into .......... is .......... it .......... let .......... lets .......... lie .......... may .......... not .......... place .......... then .......... to .......... wait .......... which .......... will .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible