Exodus 20:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
All the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
................................................................................
Exodus 20:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἑώρα τὴν φωνὴν καὶ τὰς λαμπάδας καὶ τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ τὸ ὄρος τὸ καπνίζον φοβηθέντες δὲ πᾶς ὁ λαὸς ἔστησαν μακρόθεν
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָל־הָעָם רֹאִים אֶת־הַקֹּולֹת וְאֶת־הַלַּפִּידִם וְאֵת קֹול הַשֹּׁפָר וְאֶת־הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul

................................................................................
Éxodo 20:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y todo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba; y cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia.
................................................................................
2 Mose 20:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaune und den Berg rauchen. Da sie aber solches sahen, flohen sie und traten von ferne
................................................................................
Exode 20:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'éloignement.
................................................................................
出 埃 及 記 20:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 百 姓 见 雷 轰 、 闪 电 、 角 声 、 山 上 冒 烟 , 就 都 发 颤 , 远 远 的 站 立 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And all the people saw the thunder, and the lightning, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And all the people saw the voices and the flames, and the sound of the trumpet, and the mount smoking: and being terrified and struck with fear, they stood afar off,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All the people heard the thunder and saw the lightning. They heard the blast of the ram's horn and saw the mountain covered with smoke. So they shook with fear and stood at a distance.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And all the people are seeing the voices, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mount smoking; and the people see, and move, and stand afar off,
................................................................................
出 埃 及 記 20:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 百 姓 見 雷 轟 、 閃 電 、 角 聲 、 山 上 冒 煙 , 就 都 發 顫 , 遠 遠 的 站 立 ,
................................................................................
出 埃 及 記 20:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
全體人民都看見打雷、閃電、角聲和冒著煙的山;人民看見了,就顫抖,遠遠地站著。
................................................................................
出 埃 及 記 20:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
全体人民都看见打雷、闪电、角声和冒着烟的山;人民看见了,就颤抖,远远地站着。
................................................................................
Exode 20:18 French: Darby
................................................................................
Et tout le peuple aperçut les tonnerres, et les flammes, et le son de la trompette, et la montagne fumante; et le peuple vit cela, et ils tremblèrent et se tinrent loin, et dirent à Moïse:
................................................................................
Exode 20:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Or tout le peuple apercevait les tonnerres, les éclairs, le son du cor, et la montagne fumante; et le peuple voyant cela tremblait, et se tenait loin.
................................................................................
Exode 20:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.
................................................................................
2 Mose 20:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaune und den Berg rauchen. Da sie aber solches sahen, flohen sie und traten von ferne;
................................................................................
2 Mose 20:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das ganze Volk gewahrte die Donner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden Berg. Und als das Volk es gewahrte, zitterten sie und standen von ferne;
Eksodi 20:18 Albanian
................................................................................
Tani tërë populli dëgjonte bubullimat, tingullin e borisë dhe shihte shkreptimat dhe malin që nxirrte tym. Para kësaj pamjeje, populli dridhej dhe qëndronte larg.
................................................................................
Изход 20:18 Bulgarian
................................................................................
И всичките люде гледаха гърмежите, светкавиците, гласа на тръбата и димящата планина; и, като видяха, людете се оттеглиха и застанаха надалеч.
................................................................................
Exodus 20:18 Croatian Bible
................................................................................
Sav je puk bio svjedok grmljavine i sijevanja, svi čuše zvuk trube i vidješe kako se brdo dimi: gledali su i tresli se i stajali podalje.
................................................................................
Exodus 20:18 Czech BKR
................................................................................
Veškeren pak lid viděl hřímání to a blýskání, a zvuk trouby, a horu kouřící se. To když viděl lid, pohnuli se a stáli zdaleka.
................................................................................
2 Mosebog 20:18 Danish
................................................................................
Men da hele Folket fornam Tordenen, Lynene og Stødene i Hornene og så det rygende Bjerg forfærdedes Folket og holdt sig skælvende i Frastand;
................................................................................
Exodus 20:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al het volk zag de donderen, en de bliksemen, en het geluid der bazuin, en den rokenden berg; toen het volk zulks zag, weken zij af, en stonden van verre.
................................................................................
2 Mózes 20:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az egész nép pedig látja vala a mennydörgéseket, a villámlásokat, a kürt zengését és a hegy füstölgését. És látja vala a nép, és megrémüle, és hátrább álla.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 20:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la tuta popolo vidis la tondrojn kaj la fulmojn kaj la sonadon de la korno kaj la fumigxadon de la monto; kaj la popolo vidis, kaj retirigxis kun teruro kaj starigxis malproksime.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki kansa näki pitkäisen jylinän, ja tulen leimaukset, ja basunan helinän, ja vuoren suitsevan: ja koska he sen näkivät, niin he pakenivat ja seisahtuivat taamma.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki kansa havaitsi jylinän, tulen leimaukset, pasunan äänen ja vuoren suitsuamisen; ja kun he sen havaitsivat, vapisivat he ja pysyivät taampana.
................................................................................
Exodus 20:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πας ο λαος εωρα την φωνην και τας λαμπαδας και την φωνην της σαλπιγγος και το ορος το καπνιζον φοβηθεντες δε πας ο λαος εστησαν μακροθεν
................................................................................
Exodus 20:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos eōra tēn phōnēn kai tas lampadas kai tēn phōnēn tēs salpiggos kai to oros to kapnizon phobēthentes de pas o laos estēsan makrothen
................................................................................
kai pas o laos eOra tEn phOnEn kai tas lampadas kai tEn phOnEn tEs salpiggos kai to oros to kapnizon phobEthentes de pas o laos estEsan makrothen

................................................................................
Egzòd 20:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè pèp la tande bri loraj la ak son twonpèt la, lè yo wè kout zèklè sou kout zèklè, ak mòn lan ki t'ap pouse lafimen, yo tranble sitèlman yo te pè. Yo ret kanpe byen lwen.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان جميع الشعب يرون الرعود والبروق وصوت البوق والجبل يدخّن. ولما رأى الشعب ارتعدوا ووقفوا من بعيد.
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכל־העם ראים את־הקולת ואת־הלפידם ואת קול השפר ואת־ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכָל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקֹּולֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ קֹ֣ול הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכל־העם ראים את־הקולת ואת־הלפידם ואת קול השפר ואת־ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָל־הָעָם רֹאִים אֶת־הַקֹּולֹת וְאֶת־הַלַּפִּידִם וְאֵת קֹול הַשֹּׁפָר וְאֶת־הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק׃
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק
................................................................................
שמות 20:18 Hebrew Bible
................................................................................
וכל העם ראים את הקולת ואת הלפידם ואת קול השפר ואת ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃
Esodo 20:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or tutto il popolo udiva i tuoni, il suon della tromba e vedeva i lampi e il monte fumante. A tal vista, tremava e se ne stava da lungi.
................................................................................
KELUARAN 20:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka dilihat oleh mereka itu sekalian akan segala petir dan kilat dan bunyi nafiri dan bukit yang berasap itu; serta dilihatnya maka undurlah mereka itu, lalu berdiri dari jauh,
................................................................................
출애굽기 20:18 Korean
................................................................................
뭇 백성이 우뢰와 번개와 나팔소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
................................................................................
Iðëjimo knyga 20:18 Lithuanian
................................................................................
Visi žmonės girdėjo griaustinį ir trimito garsą, matė žaibus ir rūkstantį kalną. Matydami tai žmonės atsitraukė ir stovėjo atokiai.
................................................................................
Exodus 20:18 Maori
................................................................................
A i kite te iwi katoa i nga whatitiri, i nga uira, i te tangi o te tetere, i te maunga hoki e paowa ana: a, i te kitenga o te iwi, ka wiri ratou, a tu rawa i tawhiti.
................................................................................
2 Mosebok 20:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og alt folket så og hørte tordenen og luene og basunlyden og fjellet i røk; og da folket så og hørte dette, skalv de og holdt sig langt borte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wszystek lud widząc gromy, i błyskawice, i głos trąby, i górę kurzącą się, to widząc lud cofnęli się, i stanęli z daleka;
................................................................................
Éxodo 20:18 Portugese Bible
................................................................................
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.   
................................................................................
Exod 20:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot poporul auzea tunetele şi sunetul trîmbiţei şi vedea flacările muntelui, care fumega. La priveliştea aceasta, poporul tremura, şi stătea în depărtare.
................................................................................
Исход 20:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то , народ отступил и стал вдали.
................................................................................
Исход 20:18 Russian koi8r
................................................................................
Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев [то], народ отступил и стал вдали.[]
................................................................................
Éxodo 20:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todo el pueblo percibía los truenos y relámpagos, el sonido de la trompeta y el monte que humeaba. Cuando el pueblo vio aquello, temblaron, y se mantuvieron a distancia.
................................................................................
Éxodo 20:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos.
................................................................................
Éxodo 20:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la trompeta, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.
................................................................................
Éxodo 20:18 Spanish: Modern
................................................................................
Todo el pueblo percibía los truenos, los relámpagos, el sonido de la corneta y el monte que humeaba. Al ver esto, ellos temblaron y se mantuvieron a distancia.
................................................................................
2 Mosebok 20:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och allt folket förnam dundret och eldslågorna och basunljudet och röken från berget; och när folket förnam detta, bävade de och höllo sig på avstånd.
................................................................................
Exodus 20:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakikita ng buong bayan ang mga kulog, at ang mga kidlat, at ang tunog ng pakakak at ang bundok na umuusok: at nang makita ng bayan, ay nanginig sila, at tumayo sa malayo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 20:18 Turkish
................................................................................
Halk gök gürlemelerini, boru sesini duyup şimşekleri ve dağın başındaki dumanı görünce korkudan titremeye başladı. Uzakta durarak
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, cả dân sự nghe sấm vang, tiếng kèn thổi, thấy chớp nhoáng, núi ra khói, thì run rẩy và đứng cách tận xa.
................................................................................
Esodo 20:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or tutto il popolo vedeva i tuoni, e i lampi, e il suon della tromba, e il monte fumante; e veggendo queste cose, tremava, e se ne stava lungi;
................................................................................
KELUARAN 20:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika orang-orang mendengar guruh dan bunyi trompet, serta melihat kilat dan gunung yang berasap, mereka gemetar ketakutan dan berdiri jauh-jauh.
................................................................................
KELUARAN 20:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seluruh bangsa itu menyaksikan guruh mengguntur, kilat sabung-menyabung, sangkakala berbunyi dan gunung berasap. Maka bangsa itu takut dan gemetar dan mereka berdiri jauh-jauh.
................................................................................
Afar .......... Afraid .......... Distance .......... Far .......... Flashes .......... Heard .......... Horn .......... Kept .......... Lightnings .......... Mount .......... Mountain .......... Noise .......... Perceived .......... Removed .......... Smoke .......... Smoking .......... Sound .......... Stood .......... Thunder .......... Thunderings .......... Trembled .......... Trumpet .......... Voice .......... Voices .......... Watching
................................................................................
Afar .......... Afraid .......... Distance .......... Far .......... Flashes .......... Heard .......... Horn .......... Kept .......... Lightnings .......... Mount .......... Mountain .......... Noise .......... Perceived .......... Removed .......... Smoke .......... Smoking .......... Sound .......... Stood .......... Thunder .......... Thunderings .......... Trembled .......... Trumpet .......... Voice .......... Voices .......... Watching
................................................................................
Alphabetical: a .......... All .......... and .......... at .......... distance .......... fear .......... flashes .......... heard .......... in .......... it .......... lightning .......... mountain .......... of .......... people .......... perceived .......... saw .......... smoke .......... smoking .......... sound .......... stayed .......... stood .......... the .......... they .......... thunder .......... trembled .......... trumpet .......... When .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible