Exodus 2:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead." So the girl went and called the child's mother.
................................................................................
Exodus 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δὲ εἶπεν αὐτῇ ἡ θυγάτηρ φαραω πορεύου ἐλθοῦσα δὲ ἡ νεᾶνις ἐκάλεσεν τὴν μητέρα τοῦ παιδίου
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius

................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la hija de Faraón le respondió: Sí, ve. Y la muchacha fue y llamó a la madre del niño.
................................................................................
2 Mose 2:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
................................................................................
Exode 2:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
................................................................................
出 埃 及 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 的 女 儿 说 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 亲 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
She answered: Go. The maid went and called her mother.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
She answered, "Yes!" So the girl brought the baby's mother.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pharaoh's daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child's mother.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the daughter of Pharaoh saith to her, 'Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
................................................................................
出 埃 及 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 的 女 兒 說 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 親 來 。
................................................................................
出 埃 及 記 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法老的女兒回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母親請了來。
................................................................................
出 埃 及 記 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法老的女儿回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母亲请了来。
................................................................................
Exode 2:8 French: Darby
................................................................................
Et la fille du Pharaon lui dit: Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l'enfant.
................................................................................
Exode 2:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la fille de Pharaon lui répondit : Va; et la jeune fille s'en alla, et appela la mère de l'enfant.
................................................................................
Exode 2:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et la fille de Pharaon lui répondit: Va. Et la jeune fille s'en alla, et appela la mère de l'enfant.
................................................................................
2 Mose 2:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
................................................................................
2 Mose 2:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter.
Eksodi 2:8 Albanian
................................................................................
E bija e Faraonit iu përgjegj: "Shko". Dhe vajza shkoi të thërrasë nënën e fëmijës.
................................................................................
Изход 2:8 Bulgarian
................................................................................
И Фараоновата дъщеря й рече: Иди. И тъй, момичето отиде та повика майката на детето.
................................................................................
Exodus 2:8 Croatian Bible
................................................................................
Idi! - odgovori joj faraonova kći. Tako djevojka ode i pozove djetetovu majku.
................................................................................
Exodus 2:8 Czech BKR
................................................................................
Odpověděla dcera Faraonova: Jdi. Tedy šla děvečka a zavolala matky toho dítěte.
................................................................................
2 Mosebog 2:8 Danish
................................................................................
Faraos Datter svarede hende: "Ja, gør det!" Så gik Pigen hen og hentede Barnets Moder.
................................................................................
Exodus 2:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de dochter van Farao zeide tot haar: Ga heen. En de jonge maagd ging, en riep des knechtjes moeder.
................................................................................
2 Mózes 2:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a Faraó leánya monda néki: Eredj el. Elméne azért a leányzó, és elhívá a gyermek anyját.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 2:8 Esperanto
................................................................................
Kaj la filino de Faraono diris al sxi:Iru. Kaj la knabino iris kaj vokis la patrinon de la infano.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 2:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pharaon tytär sanoi hänelle: mene. Niin piika meni ja kutsui lapsen äidin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Faraon tytär vastasi hänelle: "Mene!" Niin tyttö meni ja kutsui lapsen äidin.
................................................................................
Exodus 2:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η δε ειπεν αυτη η θυγατηρ φαραω πορευου ελθουσα δε η νεανις εκαλεσεν την μητερα του παιδιου
................................................................................
Exodus 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē de eipen autē ē thugatēr pharaō poreuou elthousa de ē neanis ekalesen tēn mētera tou paidiou
................................................................................
E de eipen autE E thugatEr pharaO poreuou elthousa de E neanis ekalesen tEn mEtera tou paidiou

................................................................................
Egzòd 2:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fi Farawon an di li: -Ale non. Ti fi a al chache manman ti pitit la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالت لها ابنة فرعون اذهبي. فذهبت الفتاة ودعت ام الولد.
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר־לה בת־פרעה לכי ותלך העלמה ותקרא את־אם הילד׃
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּֽאמֶר־לָ֥הּ בַּת־פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַתֵּ֙לֶךְ֙ הָֽעַלְמָ֔ה וַתִּקְרָ֖א אֶת־אֵ֥ם הַיָּֽלֶד׃
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר־לה בת־פרעה לכי ותלך העלמה ותקרא את־אם הילד׃
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר־לָהּ בַּת־פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת־אֵם הַיָּלֶד׃
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ותאמר לה בת פרעה לכי ותלך העלמה ותקרא את אם הילד
................................................................................
שמות 2:8 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר לה בת פרעה לכי ותלך העלמה ותקרא את אם הילד׃
Esodo 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La figliuola di Faraone le rispose: "Va’". E la fanciulla andò a chiamare la madre del bambino.
................................................................................
KELUARAN 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata puteri Firaun kepadanya: Baiklah. Lalu si dayang itupun pergilah memanggil ibu kanak-kanak itu.
................................................................................
출애굽기 2:8 Korean
................................................................................
바로의 딸이 그에게 이르되 `가라' 그 소녀가 가서 아이의 어미를 불러오니
................................................................................
Iðëjimo knyga 2:8 Lithuanian
................................................................................
Faraono duktė jai atsakė: “Eik”. Mergaitė nuėjus pakvietė kūdikio motiną.
................................................................................
Exodus 2:8 Maori
................................................................................
A ka ki te tamahine a Parao ki a ia, Haere: a haere ana te kotiro, karanga ana i te whaea o te tamaiti.
................................................................................
2 Mosebok 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Faraos datter svarte henne: Ja, gå! Og piken gikk og hentet guttens mor.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekła jej córka Faraonowa: Idź. Tedy poszła ona dzieweczka, i zawołała matki onegoż dziecięcia.
................................................................................
Éxodo 2:8 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.   
................................................................................
Exod 2:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Du-te``, i -a răspuns fata lui Faraon. Şi fata s'a dus şi a chemat pe mama copilului.
................................................................................
Исход 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца.
................................................................................
Исход 2:8 Russian koi8r
................................................................................
Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца.[]
................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sí, ve," respondió la hija de Faraón. La muchacha fue y llamó a la madre del niño.
................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;
................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la hija del Faraón respondió: Ve. Entonces fue la doncella, y llamó a la madre del niño;
................................................................................
Éxodo 2:8 Spanish: Modern
................................................................................
La hija del faraón respondió: --Ve. Entonces la muchacha fue y llamó a la madre del niño.
................................................................................
2 Mosebok 2:8 Swedish (1917)
................................................................................
Faraos dotter svarade henne: »Ja, gå.» Då gick flickan och kallade dit barnets moder.
................................................................................
Exodus 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi sa kaniya ng anak ni Faraon, Yumaon ka. At ang dalaga ay yumaon, at tinawag ang ina ng bata.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 2:8 Turkish
................................................................................
Firavunun kızı, ‹‹Olur›› diye yanıtladı. Kız gidip bebeğin annesini çağırdı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Công chúa đáp rằng: Hãy đi đi. Người gái trẻ đó kêu mẹ của đứa trẻ.
................................................................................
Esodo 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la figliuola di Faraone le disse: Va’. E la fanciulla andò, e chiamò la madre del fanciullo.
................................................................................
KELUARAN 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Baiklah, jawab putri raja. Maka pergilah gadis itu memanggil ibunya sendiri.
................................................................................
KELUARAN 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sahut puteri Firaun kepadanya: "Baiklah." Lalu pergilah gadis itu memanggil ibu bayi itu.
................................................................................
Ahead .......... Child's .......... Damsel .......... Daughter .......... Girl .......... Lad .......... Maid .......... Maiden .......... Mother .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Virgin
................................................................................
Ahead .......... Child's .......... Damsel .......... Daughter .......... Girl .......... Lad .......... Maid .......... Maiden .......... Mother .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Virgin
................................................................................
Alphabetical: ahead .......... And .......... answered .......... baby's .......... called .......... child's .......... daughter .......... girl .......... go .......... got .......... her .......... mother .......... Pharaoh's .......... said .......... she .......... So .......... the .......... to .......... went .......... Yes
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible