New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known." ................................................................................ Exodus 2:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ' ἡμῶν μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν αἰγύπτιον ἐφοβήθη δὲ μωυσῆς καὶ εἶπεν εἰ οὕτως ἐμφανὲς γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο ................................................................................
שמות 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נֹודַע הַדָּבָר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondit quis constituit te principem et iudicem super nos num occidere me tu dicis sicut occidisti Aegyptium timuit Moses et ait quomodo palam factum est verbum istud ................................................................................ Éxodo 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: ¿Quién te ha puesto de príncipe o de juez sobre nosotros? ¿Estás pensando matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente se ha divulgado el asunto. ................................................................................ 2 Mose 2:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Wer hat dich zum Obersten oder Richter über uns gesetzt? Willst du mich auch erwürgen, wie du den Ägypter erwürgt hast? Da fürchtete sich Mose und sprach: Wie ist das laut geworden? ................................................................................ Exode 2:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et cet homme répondit: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? Moïse eut peur, et dit: Certainement la chose est connue. ................................................................................ 出 埃 及 記 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 人 说 : 「 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 呢 ? 难 道 你 要 杀 我 , 像 杀 那 埃 及 人 麽 ? 」 摩 西 便 惧 怕 , 说 : 「 这 事 必 是 被 人 知 道 了 。 」 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Who made you a prince and a judge over us? intend you to kill me, as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, Who made you a ruler and a judge over us? are you going to put me to death as you did the Egyptian? And Moses was in fear, and said, It is clear that the thing has come to light. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us: wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known ? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The man asked, "Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought that everyone knew what he had done. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he saith, 'Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?' and Moses feareth, and saith, 'Surely the thing hath been known.' ................................................................................ 出 埃 及 記 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 人 說 : 「 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 和 審 判 官 呢 ? 難 道 你 要 殺 我 , 像 殺 那 埃 及 人 麼 ? 」 摩 西 便 懼 怕 , 說 : 「 這 事 必 是 被 人 知 道 了 。 」 ................................................................................ 出 埃 及 記 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那人回答:“誰立了你作我們的領袖和審判官呢?難道你想殺我,好像殺那個埃及人一樣嗎?”摩西就懼怕起來,心裡想:“這事必定給人知道了!” ................................................................................ 出 埃 及 記 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那人回答:“谁立了你作我们的领袖和审判官呢?难道你想杀我,好像杀那个埃及人一样吗?”摩西就惧怕起来,心里想:“这事必定给人知道了!” ................................................................................ Exode 2:14 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? Et Moïse eut peur, et dit: Certainement le fait est connu. ................................................................................ Exode 2:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel répondit : qui t'a établi Prince et Juge sur nous? veux-tu me tuer, comme tu as tué l'Egyptien? et Moïse craignit, et dit : certainement le fait est connu. ................................................................................ Exode 2:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il répondit: Qui t'a établi prince et juge sur nous? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tué l'Égyptien? Et Moïse craignit, et il dit: Certainement, le fait est connu. ................................................................................ 2 Mose 2:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Wer hat dich zum Obersten oder Richter über uns gesetzt? Willst du mich auch erwürgen, wie du den Ägypter erwürget hast? Da fürchtete sich Mose und sprach: Wie ist das laut worden? ................................................................................ 2 Mose 2:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt? Gedenkst du mich zu töten, wie du den Ägypter getötet hast? Da fürchtete sich Mose und sprach: Fürwahr, die Sache ist kund geworden! | Eksodi 2:14 Albanian ................................................................................ Por ai iu përgjigj: "Kush të ka vënë prijës dhe gjykatës mbi ne? Mos do të më vrasësh siç vrave Egjiptasin?". Atëherë Moisiu u tremb, dhe tha: "Me siguri kjo gjë dihet nga të gjithë". ................................................................................ Изход 2:14 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Кой те постави началник и съдия над нас? Искаш ли и мене да убиеш, както уби египтянина? Тогава Моисей се уплаши и си каза: Явно е, че това нещо стана известно. ................................................................................ Exodus 2:14 Croatian Bible ................................................................................ Ovaj odvrati: "Tko te postavi za starješinu i suca našega? Kaniš li ubiti i mene kako si ubio onog Egipćanina?" Mojsije se uplaši pa će u sebi: "Tako! Ipak se saznalo." ................................................................................ Exodus 2:14 Czech BKR ................................................................................ A uslyšav Farao tu věc, hledal zabiti Mojžíše. Ale Mojžíš utekl od tváři Faraonovy, a bydlil v zemi Madianské; i usadil se podlé studnice. ................................................................................ 2 Mosebog 2:14 Danish ................................................................................ Han svarede: "Hvem har sat dig til Herre og Dommer over os? Vil du måske slå mig ihjel, ligesom du slog Ægypteren ihjel?" Og Moses blev bange og tænkte: "Så er det dog blevet bekendt!" ................................................................................ Exodus 2:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij dan zeide: Wie heeft u tot een overste en rechter over ons gezet? Zegt gij dit, om mij te doden, gelijk gij den Egyptenaar gedood hebt? Toen vreesde Mozes, en zeide: Voorwaar, deze zaak is bekend geworden! ................................................................................ 2 Mózes 2:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az pedig monda: Kicsoda tett téged fõ emberré és bíróvá mi rajtunk? Talán engem is meg akarsz ölni, mint megöléd az égyiptomit? Mózes pedig megfélemlék és monda: Bizony kitudódott a dolog. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 2:14 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu diris:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni? cxu vi intencas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton? Tiam Moseo ektimis, kaj diris:Videble la afero farigxis sciata. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 2:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän vastasi: kuka sinun on asettanut päämieheksemme ja tuomariksemme? Tahdotkos minunkin tappaa, niinkuin sinä tapoit Egyptiläisen? Niin Moses pelkäsi, ja sanoi: tosin on tämä ilmi tullut. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä vastasi: "Kuka on asettanut sinut meidän päämieheksemme ja tuomariksemme? Aiotko tappaa minutkin, niinkuin tapoit egyptiläisen?" Silloin Mooses peljästyi ja ajatteli: "Se on siis tullut ilmi". ................................................................................ Exodus 2:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε ειπεν τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ' ημων μη ανελειν με συ θελεις ον τροπον ανειλες εχθες τον αιγυπτιον εφοβηθη δε μωυσης και ειπεν ει ουτως εμφανες γεγονεν το ρημα τουτο ................................................................................ Exodus 2:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de eipen tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph' ēmōn mē anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ephobēthē de mōusēs kai eipen ei outōs emphanes gegonen to rēma touto ................................................................................ o de eipen tis se katestEsen archonta kai dikastEn eph' EmOn mE anelein me su theleis on tropon aneiles echthes ton aiguption ephobEthE de mOusEs kai eipen ei outOs emphanes gegonen to rEma touto ................................................................................ Egzòd 2:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nonm lan reponn li: -Kilès ki mete ou chèf pou kòmande nou? Gen lè ou vle touye m' menm jan ou te touye moun peyi Lejip la? Moyiz vin pè, li di nan kè l': -Aa! Gen moun ki konnen sa m' te fè a! ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال من جعلك رئيسا وقاضيا علينا. أمفتكر انت بقتلي كما قتلت المصري. فخاف موسى وقال حقا قد عرف الامر. ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת את־המצרי ויירא משה ויאמר אכן נודע הדבר׃ ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נֹודַ֥ע הַדָּבָֽר׃ ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת את־המצרי ויירא משה ויאמר אכן נודע הדבר׃ ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נֹודַע הַדָּבָר׃ ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו--הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת את המצרי ויירא משה ויאמר אכן נודע הדבר ................................................................................ שמות 2:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מי שמך לאיש שר ושפט עלינו הלהרגני אתה אמר כאשר הרגת את המצרי ויירא משה ויאמר אכן נודע הדבר׃ | Esodo 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quegli rispose: "Chi t’ha costituito principe e giudice sopra di noi? Vuoi tu uccider me come uccidesti l’Egiziano?" Allora Mosè ebbe paura, e disse: "Certo, la cosa è nota". ................................................................................ KELUARAN 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya: Siapa telah menjadikan dikau penghulu dan hakim atas kami? maka katamu demikian sebab hendak membunuh akan dakupun, seperti telah kaubunuh orang Mesir itu? Maka takutlah Musa, katanya: Bahwasanya sudah ketahuan perkara ini! ................................................................................ 출애굽기 2:14 Korean ................................................................................ 그가 가로되 `누가 너로 우리의 주재와 법관을 삼았느냐 ? 네가 애굽 사람을 죽임같이 나도 죽이려느냐 ?' 모세가 두려워하여 가로되 `일이 탄로되었도다' ................................................................................ Iðëjimo knyga 2:14 Lithuanian ................................................................................ Tas atsakė: “Kas tave paskyrė mūsų kunigaikščiu ir teisėju? Bene nori ir mane užmušti, kaip užmušei egiptietį?” Mozė nusigando ir sakė: “Iš tiesų tai tapo žinoma!” ................................................................................ Exodus 2:14 Maori ................................................................................ Na ka mea tera, Na wai koe i ki hei rangatira, hei kaiwhakawa mo matou? E mea ana koe ki te patu i ahau me koe i patu ra i te Ihipiana? A ka wehi a Mohi, ka mea, Koia hoki, kua rangona tenei mea. ................................................................................ 2 Mosebok 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Hvem har satt dig til høvding og dommer over oss? Tenker du å slå mig ihjel, likesom du slo egypteren ihjel? Da blev Moses redd og sa: Sannelig, saken er blitt kjent. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czemuż bijesz bliźniego swego? Ale mu odpowiedział: Któż cię postanowił książęciem i sędzią nad nami? albo mię ty myślisz zabić, jakoś zabił Egipczanina? i zląkł się Mojżesz i rzekł: ................................................................................ Éxodo 2:14 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu ele: Quem te constituiu a ti príncipe e juiz sobre nós? Pensas tu matar-me, como mataste o egípcio? Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto. ................................................................................ Exod 2:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi omul acela a răspuns: ,,Cine te -a pus pe tine mai mare şi judecător peste noi? Nu cumva ai de gînd să mă omori şi pe mine, cum ai omorît pe Egipteanul acela?`` Moise s'a temut şi a zis: ,,Nu mai încape îndoială că faptul este cunoscut. ................................................................................ Исход 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? недумаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле. ................................................................................ Исход 2:14 Russian koi8r ................................................................................ А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.[] ................................................................................ Éxodo 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Quién te ha puesto de príncipe o de juez sobre nosotros?" le respondió el culpable. "¿Estás pensando matarme como mataste al Egipcio?" Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: "Ciertamente se ha divulgado lo sucedido." ................................................................................ Éxodo 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él respondió: ¿Quién te ha puesto á ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿piensas matarme como mataste al Egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta. ................................................................................ Éxodo 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta. ................................................................................ Éxodo 2:14 Spanish: Modern ................................................................................ Y él le respondió: --¿Quién te ha puesto a ti por jefe y juez sobre nosotros? ¿Acaso piensas matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo y pensó: "Ciertamente el asunto ya es conocido." ................................................................................ 2 Mosebok 2:14 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »Vem har satt dig till hövding och domare över oss? Vill du dräpa mig, såsom du dräpte egyptiern?» Då blev Mose förskräckt och tänkte: »Så har då saken blivit känd.» ................................................................................ Exodus 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Sinong naglagay sa iyong pangulo at hukom sa amin? Iniisip mo bang patayin ako, na gaya ng pagpatay mo sa Egipcio? At natakot si Moises, at nagsabi, Tunay na ang bagay na yaon ay nahayag. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 2:14 Turkish ................................................................................ Adam, ‹‹Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?›› diye yanıtladı, ‹‹Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?›› O zaman Musa korkarak, ‹‹Bu iş ortaya çıkmış!›› diye düşündü. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng người đó đáp rằng: Ai đặt ngươi làm vua, làm quan án cho chúng ta? Có phải muốn giết ta như đã giết người Ê-díp-tô kia chăng? Môi-se sợ, nói rằng: Chắc thật, việc nầy phải lậu rồi. ................................................................................ Esodo 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E colui gli rispose: Chi ti ha costituito principe e giudice sopra noi? pensi tu di uccider me, come uccidesti quell’Egizio? E Mosè temette, e disse: Per certo la cosa si è saputa. ................................................................................ KELUARAN 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jawab orang itu, "Siapa yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim kami? Apakah engkau mau membunuh saya juga, seperti orang Mesir yang kaubunuh itu?" Lalu Musa menjadi takut dan berpikir, "Celaka! Perbuatanku itu sudah ketahuan." ................................................................................ KELUARAN 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jawabnya: "Siapakah yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim atas kami? Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti engkau telah membunuh orang Mesir itu?" Musa menjadi takut, sebab pikirnya: "Tentulah perkara itu telah ketahuan." ................................................................................ Afraid .......... Clear .......... Death .......... Egyptian .......... Fear .......... Feared .......... Feareth .......... Head .......... Intend .......... Intending .......... Judge .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Killing .......... Light .......... Matter .......... Mean .......... Moses .......... Plan .......... Prince .......... Ruler .......... Slain .......... Slay .......... Surely .......... Thinkest .......... Thinking .......... Thought ................................................................................ Afraid .......... Clear .......... Death .......... Egyptian .......... Fear .......... Feared .......... Feareth .......... Head .......... Intend .......... Intending .......... Judge .......... Kill .......... Killed .......... Killedst .......... Killing .......... Light .......... Matter .......... Mean .......... Moses .......... Plan .......... Prince .......... Ruler .......... Slain .......... Slay .......... Surely .......... Thinkest .......... Thinking .......... Thought ................................................................................ Alphabetical: a .......... afraid .......... and .......... Are .......... as .......... become .......... But .......... did .......... Egyptian .......... has .......... have .......... he .......... I .......... intending .......... judge .......... kill .......... killed .......... killing .......... known .......... made .......... man .......... matter .......... me .......... Moses .......... must .......... of .......... or .......... over .......... prince .......... ruler .......... said .......... Surely .......... The .......... Then .......... thinking .......... thought .......... to .......... us .......... was .......... What .......... Who .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |