Exodus 19:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
................................................................................
Exodus 19:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν οὐ δυνήσεται ὁ λαὸς προσαναβῆναι πρὸς τὸ ὄρος τὸ σινα σὺ γὰρ διαμεμαρτύρησαι ἡμῖν λέγων ἀφόρισαι τὸ ὄρος καὶ ἁγίασαι αὐτό
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֹא־יוּכַל הָעָם לַעֲלֹת אֶל־הַר סִינָי כִּי־אַתָּה הַעֵדֹתָה בָּנוּ לֵאמֹר הַגְבֵּל אֶת־הָהָר וְקִדַּשְׁתֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum

................................................................................
Éxodo 19:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Moisés dijo al SEÑOR: El pueblo no puede subir al monte Sinaí, porque tú nos advertiste, diciendo: ``Pon límites alrededor del monte y santifícalo.
................................................................................
2 Mose 19:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Mose aber sprach zum HERRN: Das Volk kann nicht auf den Berg Sinai steigen; denn du hast uns bezeugt und gesagt: Mache ein Gehege um den Berg und heilige ihn.
................................................................................
Exode 19:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse dit à l'Eternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as fait la défense expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
................................................................................
出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 对 耶 和 华 说 : 百 姓 不 能 上 西 乃 山 , 因 为 你 已 经 嘱 咐 我 们 说 : 要 在 山 的 四 围 定 界 限 , 叫 山 成 圣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Moses said to the Lord: The people cannot come up to mount Sinai: for thou did charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Moses saith unto Jehovah, 'The people is unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border for the mount, then thou hast sanctified it.'
................................................................................
出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 對 耶 和 華 說 : 百 姓 不 能 上 西 乃 山 , 因 為 你 已 經 囑 咐 我 們 說 : 要 在 山 的 四 圍 定 界 限 , 叫 山 成 聖 。
................................................................................
出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西對耶和華說:“人民不能上西奈山,因為你曾經警告我們,說:‘要給山定界限,也要把山分別為聖。’”
................................................................................
出 埃 及 記 19:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西对耶和华说:“人民不能上西奈山,因为你曾经警告我们,说:‘要给山定界限,也要把山分别为圣。’”
................................................................................
Exode 19:23 French: Darby
................................................................................
Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous as solennellement avertis, en disant: Mets des bornes autour de la montagne, et sanctifie-la.
................................................................................
Exode 19:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Moïse dit à l'Eternel : le peuple ne pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, parce que tu nous as sommés en [me] disant : mets des bornes en la montagne, et la sanctifie.
................................................................................
Exode 19:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Moïse dit à l'Éternel: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.
................................................................................
2 Mose 19:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Mose aber sprach zum HERRN: Das Volk kann nicht auf den Berg Sinai steigen; denn du hast uns bezeuget und gesagt: Mache ein Gehege um den Berg und heilige ihn.
................................................................................
2 Mose 19:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose sprach zu Jehova: Das Volk wird den Berg Sinai nicht ersteigen können; denn du hast uns ja gewarnt und gesagt: Mache eine Grenze um den Berg und heilige ihn.
Eksodi 19:23 Albanian
................................................................................
Moisiu i tha Zotit: "Populli nuk mund të ngjitej mbi malin e Sinait, sepse ti na ke urdhëruar solemnisht, duke thënë: "Vër kufi rreth malit dhe shenjtëroje"".
................................................................................
Изход 19:23 Bulgarian
................................................................................
А Моисей рече Господу: Людете не могат да се възкачат на Синайската планина, защото Ти си ни заповядал, казвайки: Постави прегради около планината и освети я.
................................................................................
Exodus 19:23 Croatian Bible
................................................................................
Narod se ne može popeti na brdo Sinaj, odgovori Mojsije Jahvi, "jer si nas sam ti opomenuo: 'Postavi granice naokolo brda i proglasi ga svetim.'"
................................................................................
Exodus 19:23 Czech BKR
................................................................................
Mojžíš pak řekl Hospodinu: Nebudeť moci lid vstoupiti na horu Sinai, poněvadž jsi ty osvědčil nám, řka: Obmez horu a posvěť ji.
................................................................................
2 Mosebog 19:23 Danish
................................................................................
Da sagde Moses til HERREN: "Folket kan jo ikke stige op på Sinaj Bjerg, thi du har selv indskærpet os at afspærre Bjerget og hellige det."
................................................................................
Exodus 19:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Mozes tot den HEERE: Het volk zal op den berg Sinai niet kunnen klimmen, want Gij hebt ons betuigd, zeggende: Bepaal den berg, en heilig hem.
................................................................................
2 Mózes 19:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mózes pedig monda az Úrnak: Nem jöhet fel a nép a Sinai hegyre, mert te [magad] intettél minket, mondván: Vess határt a hegy körûl, és szenteld meg azt.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 19:23 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo diris al la Eternulo:La popolo ne povas supreniri sur la monton Sinaj, cxar Vi avertis nin, dirante:Faru limon cxirkaux la monto, kaj sanktigu gxin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses sanoi Herralle: eipä kansa saa astua ylös Sinain vuorelle; sillä sinä olet meille todistanut ja sanonut: pane rajat vuoren ympärille, ja pyhitä se.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Mooses vastasi Herralle: "Kansa ei voi nousta Siinain vuorelle, sillä sinä olet varoittanut meitä ja sanonut: 'Merkitse raja vuoren ympäri ja pyhitä se'."
................................................................................
Exodus 19:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν μωυσης προς τον θεον ου δυνησεται ο λαος προσαναβηναι προς το ορος το σινα συ γαρ διαμεμαρτυρησαι ημιν λεγων αφορισαι το ορος και αγιασαι αυτο
................................................................................
Exodus 19:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen mōusēs pros ton theon ou dunēsetai o laos prosanabēnai pros to oros to sina su gar diamemarturēsai ēmin legōn aphorisai to oros kai agiasai auto
................................................................................
kai eipen mOusEs pros ton theon ou dunEsetai o laos prosanabEnai pros to oros to sina su gar diamemarturEsai Emin legOn aphorisai to oros kai agiasai auto

................................................................................
Egzòd 19:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz di Seyè a: -Pèp la p'ap kapab moute sou mòn Sinayi a, paske se ou menm ki defann yo moute, lè ou te di: Trase yon limit toutalantou mòn lan, mete l' apa pou mwen.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال موسى للرب لا يقدر الشعب ان يصعد الى جبل سيناء. لانك انت حذرتنا قائلا أقم حدودا للجبل وقدسه.
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר משה אל־יהוה לא־יוכל העם לעלת אל־הר סיני כי־אתה העדתה בנו לאמר הגבל את־ההר וקדשתו׃
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתֹּֽו׃
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר משה אל־יהוה לא־יוכל העם לעלת אל־הר סיני כי־אתה העדתה בנו לאמר הגבל את־ההר וקדשתו׃
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה לֹא־יוּכַל הָעָם לַעֲלֹת אֶל־הַר סִינָי כִּי־אַתָּה הַעֵדֹתָה בָּנוּ לֵאמֹר הַגְבֵּל אֶת־הָהָר וְקִדַּשְׁתֹּו׃
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני  כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו
................................................................................
שמות 19:23 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו׃
Esodo 19:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mosè disse all’Eterno: "Il popolo non può salire sul monte Sinai, poiché tu ce l’hai divietato dicendo: Poni de’ limiti attorno al monte, e santificalo".
................................................................................
KELUARAN 19:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Musa kepada Tuhan: Bahwa mereka itu tiada dapat mendaki bukit Torsina ini, karena telah Tuhan berfirman kepada hamba demikian: Pagarilah olehmu akan bukit itu dan sucikanlah dia.
................................................................................
출애굽기 19:23 Korean
................................................................................
모세가 여호와께 고하되 `주께서 우리에게 명하여 이르시기를 산사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내산에 오르지 못하리이다'
................................................................................
Iðëjimo knyga 19:23 Lithuanian
................................................................................
Mozė sakė Viešpačiui: “Žmonės negali užlipti į Sinajaus kalną. Tu mus įspėjai nužymėti ribą aplink kalną ir pašventinti jį”.
................................................................................
Exodus 19:23 Maori
................................................................................
A ka mea a Mohi ki a Ihowa, E kore e ahei i te iwi te piki ake ki Maunga Hinai; nau hoki i kauwhau iho ki a matou, i mea, Taiepatia te maunga, whakatapua hoki.
................................................................................
2 Mosebok 19:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Moses til Herren: Folket kan ikke stige op på Sinai berg; for du har selv advart oss og sagt at vi skulde avmerke en grense om fjellet og hellige det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Mojżesz do Pana: Nie będzie lud mógł wnijść na górę Synaj, ponieważeś ty nas przestrzegł, mówiąć: Ogranicz górę, a poświęć ją.
................................................................................
Éxodo 19:23 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca limites ao redor do monte, e santifica-o.   
................................................................................
Exod 19:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a zis Domnului: ,,Poporul nu va putea să se suie pe muntele Sinai, căci ne-ai oprit cu tot dinadinsul, zicînd: ,Hotărăşte anumite margini în jurul muntelui, şi sfinţeşte -l.``
................................................................................
Исход 19:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Моисей Господу: не может народ взойтина гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
................................................................................
Исход 19:23 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.[]
................................................................................
Éxodo 19:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Moisés dijo al SEÑOR: "El pueblo no puede subir al Monte Sinaí, porque Tú nos advertiste: 'Pon límites alrededor del monte y santifícalo.'"
................................................................................
Éxodo 19:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Moisés dijo á Jehová: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has requerido diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.
................................................................................
Éxodo 19:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Moisés dijo al SEÑOR: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has requerido diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.
................................................................................
Éxodo 19:23 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés dijo a Jehovah: --El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has ordenado diciendo: "Señala límites al monte y santifícalo."
................................................................................
2 Mosebok 19:23 Swedish (1917)
................................................................................
Men Mose svarade HERREN: »Folket kan icke stiga upp på Sinai berg, ty du har själv varnat oss och sagt att jag skulle märka ut en gräns omkring berget och helga det.»
................................................................................
Exodus 19:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Moises sa Panginoon, Ang baya'y hindi makasasampa sa bundok ng Sinai: sapagka't iyong pinagbilinan kami, na iyong sinabi, lagyan mo ng hangganan sa palibot ang bundok, at iyong ariing banal.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 19:23 Turkish
................................................................................
Musa, ‹‹Halk Sina Dağına çıkamaz›› diye karşılık verdi, ‹‹Çünkü sen, ‹Dağın çevresine sınır çiz, onu kutsal kıl› diyerek bizi uyardın.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Dân sự chẳng được lên núi Si-na -i đâu, vì Ngài có cấm chúng tôi mà phán rằng: Hãy phân định giới hạn chung quanh núi, và phân biệt nơi đó là đất thánh.
................................................................................
Esodo 19:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè disse al Signore: Il popolo non può salire al monte Sinai; conciossiachè tu ci abbi protestato, dicendo: Poni de’ termini a questo monte, e santificalo.
................................................................................
KELUARAN 19:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Musa kepada TUHAN, "Orang-orang itu tak dapat naik, sebab Engkau memerintahkan kami untuk menganggap gunung ini sebagai tempat yang suci dan memperhatikan batas di sekelilingnya."
................................................................................
KELUARAN 19:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah batas sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus."
................................................................................
Apart .......... Bounds .......... Charge .......... Consecrate .......... Holy .......... Limits .......... Making .......... Marking .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Orders .......... Round .......... Sanctify .......... Sinai .......... Testified .......... Thou .......... Thyself .......... Unable .......... Warned
................................................................................
Apart .......... Bounds .......... Charge .......... Consecrate .......... Holy .......... Limits .......... Making .......... Marking .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Orders .......... Round .......... Sanctify .......... Sinai .......... Testified .......... Thou .......... Thyself .......... Unable .......... Warned
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... apart .......... around .......... as .......... because .......... bounds .......... cannot .......... come .......... consecrate .......... for .......... holy' .......... it .......... it' .......... limits .......... LORD .......... Moses .......... Mount .......... mountain .......... people .......... Put .......... said .......... saying .......... set .......... Sinai .......... the .......... to .......... up .......... us .......... warned .......... you .......... yourself
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible