Exodus 19:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
................................................................................
Exodus 19:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κατέβη δὲ κύριος ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ σινα ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους καὶ ἐκάλεσεν κύριος μωυσῆν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους καὶ ἀνέβη μωυσῆς
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרֶד יְהוָה עַל־הַר סִינַי אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיִּקְרָא יְהוָה לְמֹשֶׁה אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיַּעַל מֹשֶׁה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
descenditque Dominus super montem Sinai in ipso montis vertice et vocavit Mosen in cacumen eius quo cum ascendisset

................................................................................
Éxodo 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR descendió al monte Sinaí, a la cumbre del monte; y llamó el SEÑOR a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.
................................................................................
2 Mose 19:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Als nun der HERR herniedergekommen war auf den Berg Sinai, oben auf seine Spitze, forderte er Mose oben auf die Spitze des Berges, und Mose stieg hinauf.
................................................................................
Exode 19:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi l'Eternel descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne; l'Eternel appela Moïse sur le sommet de la montagne. Et Moïse monta.
................................................................................
出 埃 及 記 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 降 临 在 西 乃 山 顶 上 , 耶 和 华 召 摩 西 上 山 顶 , 摩 西 就 上 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD came down on mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord came down upon mount Sinai, in the very top of the mount, and he called Moses unto the top thereof. And when he was gone up thither,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah came down on mount Sinai, on the top of the mountain; and Jehovah called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD came down on top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah cometh down on mount Sinai, unto the top of the mount, and Jehovah calleth for Moses unto the top of the mount, and Moses goeth up.
................................................................................
出 埃 及 記 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 降 臨 在 西 乃 山 頂 上 , 耶 和 華 召 摩 西 上 山 頂 , 摩 西 就 上 去 。
................................................................................
出 埃 及 記 19:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華降臨在西奈山上,就是降臨到山頂上;耶和華呼召摩西上山頂,他就上去了。
................................................................................
出 埃 及 記 19:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华降临在西奈山上,就是降临到山顶上;耶和华呼召摩西上山顶,他就上去了。
................................................................................
Exode 19:20 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne, et l'Éternel appela Moïse au sommet de la montagne; et Moïse monta.
................................................................................
Exode 19:20 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel donc étant descendu sur la montagne de Sinaï, au sommet de la montagne, appela Moïse au sommet de la montagne; et Moïse y monta.
................................................................................
Exode 19:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; et l'Éternel appela Moïse au sommet de la montagne, et Moïse y monta.
................................................................................
2 Mose 19:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Als nun der HERR herniederkommen war auf den Berg Sinai, oben auf seine Spitze, forderte er Mose oben auf die Spitze des Berges, und Mose stieg hinauf.
................................................................................
2 Mose 19:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova stieg auf den Berg Sinai herab, auf den Gipfel des Berges; und Jehova rief Mose auf den Gipfel des Berges, und Mose stieg hinauf.
Eksodi 19:20 Albanian
................................................................................
Zoti zbriti pra mbi malin e Sinait, në majë të tij; pastaj Zoti thirri Moisiun në majë të malit dhe Moisiu u ngjit atje.
................................................................................
Изход 19:20 Bulgarian
................................................................................
И Господ слезе на върха на Синайската планина. И Господ повика Моисея до върха на планината; и Моисей се възкачи.
................................................................................
Exodus 19:20 Croatian Bible
................................................................................
Jahve siđe na Sinajsko brdo, na vrhunac, i pozva Jahve Mojsija na vrhunac brda. Mojsije se uspe.
................................................................................
Exodus 19:20 Czech BKR
................................................................................
Sstoupil pak Hospodin na horu Sinai, na vrch hory; a když povolal Hospodin Mojžíše na vrch hory, vstoupil Mojžíš.
................................................................................
2 Mosebog 19:20 Danish
................................................................................
Og da HERREN var steget ned på Sinaj Bjerg, på Toppen af Bjerget, kaldte han Moses op på Toppen af Bjerget, og Moses steg derop.
................................................................................
Exodus 19:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als de HEERE nedergekomen was op den berg Sinai, op de spits des bergs, zo riep de HEERE Mozes op de spits des bergs; en Mozes klom op.
................................................................................
2 Mózes 19:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Leszálla tehát az Úr a Sinai hegyre, a hegy tetejére, és felhívá az Úr Mózest a hegy tetejére, Mózes pedig felméne.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 19:20 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo malsupreniris sur la monton Sinaj, sur la supron de la monto; kaj la Eternulo vokis Moseon sur la supron de la monto, kaj Moseo supreniris.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin nyt Herra oli tullut alas Sinain vuoren kukkulalle, niin Herra kutsui Moseksen vuoren kukkulalle. Ja Moses astui sinne ylös.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra astui alas Siinain vuorelle, vuoren kukkulalle, ja Herra kutsui Mooseksen vuoren kukkulalle; ja Mooses nousi sinne ylös.
................................................................................
Exodus 19:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κατεβη δε κυριος επι το ορος το σινα επι την κορυφην του ορους και εκαλεσεν κυριος μωυσην επι την κορυφην του ορους και ανεβη μωυσης
................................................................................
Exodus 19:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katebē de kurios epi to oros to sina epi tēn koruphēn tou orous kai ekalesen kurios mōusēn epi tēn koruphēn tou orous kai anebē mōusēs
................................................................................
katebE de kurios epi to oros to sina epi tEn koruphEn tou orous kai ekalesen kurios mOusEn epi tEn koruphEn tou orous kai anebE mOusEs

................................................................................
Egzòd 19:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a desann sou mòn Sinayi a, sou tèt mòn lan menm. Li rele Moyiz sou tèt mòn lan. Moyiz moute al jwenn li.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونزل الرب على جبل سيناء الى راس الجبل. ودعا الله موسى الى راس الجبل. فصعد موسى.
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירד יהוה על־הר סיני אל־ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל־ראש ההר ויעל משה׃
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֧רֶד יְהוָ֛ה עַל־הַ֥ר סִינַ֖י אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֑ר וַיִּקְרָ֨א יְהוָ֧ה לְמֹשֶׁ֛ה אֶל־רֹ֥אשׁ הָהָ֖ר וַיַּ֥עַל מֹשֶֽׁה׃
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירד יהוה על־הר סיני אל־ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל־ראש ההר ויעל משה׃
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרֶד יְהוָה עַל־הַר סִינַי אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיִּקְרָא יְהוָה לְמֹשֶׁה אֶל־רֹאשׁ הָהָר וַיַּעַל מֹשֶׁה׃
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ וירד יהוה על הר סיני אל ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל ראש ההר ויעל משה
................................................................................
שמות 19:20 Hebrew Bible
................................................................................
וירד יהוה על הר סיני אל ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל ראש ההר ויעל משה׃
Esodo 19:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno dunque scese sul monte Sinai, in vetta al monte; e l’Eterno chiamò Mosè in vetta al monte, e Mosè vi salì.
................................................................................
KELUARAN 19:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah Tuhan turun kepada bukit Torsina, kepada kemuncak bukit itu, maka dipanggil Tuhan akan Musa datang ke atas kemuncak bukit, lalu Musapun naiklah.
................................................................................
출애굽기 19:20 Korean
................................................................................
여호와께서 시내산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라 가매
................................................................................
Iðëjimo knyga 19:20 Lithuanian
................................................................................
Viešpats nužengė ant Sinajaus kalno viršūnės ir, pasišaukęs Mozę ant kalno,
................................................................................
Exodus 19:20 Maori
................................................................................
Na ka heke iho a Ihowa ki Maunga Hinai, ki te tihi o te maunga: a karangatia iho ana a Mohi e Ihowa ki te tihi o te maunga; a piki atu ana a Mohi.
................................................................................
2 Mosebok 19:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren steg ned på Sinai berg, på fjellets topp; og Herren kalte Moses op på fjellets topp, og Moses steg op.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I zstąpił Pan na górę Synaj, na wierzch góry, i wezwał Pan Mojżesza na wierzch góry, i wstąpił tam Mojżesz.
................................................................................
Éxodo 19:20 Portugese Bible
................................................................................
E, tendo o Senhor descido sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu.   
................................................................................
Exod 19:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul S'a pogorît pe muntele Sinai, şi anume pe vîrful muntelui. Domnul a chemat pe Moise pe vîrful muntelui. Şi Moise s'a suit sus.
................................................................................
Исход 19:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
................................................................................
Исход 19:20 Russian koi8r
................................................................................
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.[]
................................................................................
Éxodo 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR descendió a la cumbre del Monte Sinaí. Entonces el SEÑOR llamó a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.
................................................................................
Éxodo 19:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y descendió Jehová sobre el monte de Sinaí, sobre la cumbre del monte: y llamó Jehová á Moisés á la cumbre del monte, y Moisés subió.
................................................................................
Éxodo 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y descendió el SEÑOR sobre el monte de Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó el SEÑOR a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.
................................................................................
Éxodo 19:20 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah descendió sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte. Entonces Jehovah llamó a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.
................................................................................
2 Mosebok 19:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN steg ned på Sinai berg, på toppen av berget, och HERREN kallade Mose upp till bergets topp; då steg Mose ditupp.
................................................................................
Exodus 19:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang Panginoon ay bumaba sa ibabaw ng bundok ng Sinai, sa taluktok ng bundok; at tinawag ng Panginoon si Moises sa taluktok ng bundok; at si Moises ay sumampa.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 19:20 Turkish
................................................................................
RAB Sina Dağının üzerine indi, Musayı dağın tepesine çağırdı. Musa tepeye çıktı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va giáng-lâm trên chót núi Si-na -i, đòi Môi-se lên, Môi-se bèn lên.
................................................................................
Esodo 19:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore adunque scese in sul monte di Sinai, sulla sommità del monte, e chiamò Mosè alla sommità del monte. E Mosè vi salì.
................................................................................
KELUARAN 19:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN turun di atas puncak Gunung Sinai, dan memanggil Musa untuk datang ke puncak gunung itu. Lalu Musa mendaki,
................................................................................
KELUARAN 19:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu turunlah TUHAN ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu, maka TUHAN memanggil Musa ke puncak gunung itu, dan naiklah Musa ke atas.
................................................................................
Descended .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Sinai .......... Top
................................................................................
Descended .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Sinai .......... Top
................................................................................
Alphabetical: and .......... called .......... came .......... descended .......... down .......... LORD .......... Moses .......... Mount .......... mountain .......... of .......... on .......... Sinai .......... So .......... The .......... to .......... top .......... up .......... went
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible