Exodus 19:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
................................................................................
Exodus 19:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγεν μωυσῆς τὸν λαὸν εἰς συνάντησιν τοῦ θεοῦ ἐκ τῆς παρεμβολῆς καὶ παρέστησαν ὑπὸ τὸ ὄρος
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצֵא מֹשֶׁה אֶת־הָעָם לִקְרַאת הָאֱלֹהִים מִן־הַמַּחֲנֶה וַיִּתְיַצְּבוּ בְּתַחְתִּית הָהָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque eduxisset eos Moses in occursum Dei de loco castrorum steterunt ad radices montis

................................................................................
Éxodo 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Moisés sacó al pueblo del campamento para ir al encuentro de Dios, y ellos se quedaron al pie del monte.
................................................................................
2 Mose 19:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Mose führte das Volk aus dem Lager Gott entgegen, und es trat unten an den Berg.
................................................................................
Exode 19:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne.
................................................................................
出 埃 及 記 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 率 领 百 姓 出 营 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when Moses had brought them forth to meet God from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses brought the people out of the camp to meet with God; and they stood at the foot of the mountain.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Moses bringeth out the people to meet God from the camp, and they station themselves at the lower part of the mount,
................................................................................
出 埃 及 記 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 率 領 百 姓 出 營 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。
................................................................................
出 埃 及 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西率領人民出營去迎接 神,他們都站在山下。
................................................................................
出 埃 及 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西率领人民出营去迎接 神,他们都站在山下。
................................................................................
Exode 19:17 French: Darby
................................................................................
Et Moïse fit sortir le peuple hors du camp à la rencontre de Dieu, et ils se tinrent au pied de la montagne.
................................................................................
Exode 19:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Moïse fit sortir le peuple du camp pour aller au-devant de Dieu; et ils s'arrêtèrent au pied de la montagne.
................................................................................
Exode 19:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils s'arrêtèrent au pied de la montagne.
................................................................................
2 Mose 19:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Mose führete das Volk aus dem Lager Gott entgegen; und sie traten unten an den Berg.
................................................................................
2 Mose 19:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose führte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen; und sie stellten sich auf am Fuße des Berges.
Eksodi 19:17 Albanian
................................................................................
Pastaj Moisiu e nxori popullin nga kampi për ta çuar përballë Perëndisë; dhe ata qëndruan në këmbët e malit.
................................................................................
Изход 19:17 Bulgarian
................................................................................
Тогава Моисей изведе людете из стана, за да посрещнат Бога; и застанаха под планината.
................................................................................
Exodus 19:17 Croatian Bible
................................................................................
Mojsije povede puk iz tabora u susret Bogu. Stadoše na podnožju brda.
................................................................................
Exodus 19:17 Czech BKR
................................................................................
Tedy Mojžíš vyvedl lid z ležení vstříc Bohu; a lid stál dole pod horou.
................................................................................
2 Mosebog 19:17 Danish
................................................................................
Så førte Moses Folket fra Lejren hen for Gud, og de stillede sig neden for Bjerget.
................................................................................
Exodus 19:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Mozes leidde het volk uit het leger, Gode tegemoet; en zij stonden aan het onderste des bergs.
................................................................................
2 Mózes 19:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kivezeté Mózes a népet a táborból az Isten eleibe és megállának a hegy alatt.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 19:17 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo elirigis la popolon el la tendaro renkonte al Dio, kaj ili starigxis antaux la bazo de la monto.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses johdatti kansan leiristä Jumalaa vastaan, ja he seisahtivat vuoren alle.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 19:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Mooses vei kansan leiristä Jumalaa vastaan, ja he asettuivat vuoren juurelle.
................................................................................
Exodus 19:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγεν μωυσης τον λαον εις συναντησιν του θεου εκ της παρεμβολης και παρεστησαν υπο το ορος
................................................................................
Exodus 19:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēgagen mōusēs ton laon eis sunantēsin tou theou ek tēs parembolēs kai parestēsan upo to oros
................................................................................
kai eξEgagen mOusEs ton laon eis sunantEsin tou theou ek tEs parembolEs kai parestEsan upo to oros

................................................................................
Egzòd 19:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz fè pèp la soti kote yo te moute tant yo a pou y al kontre Bondye. Yo rete nan pye mòn lan.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واخرج موسى الشعب من المحلّة لملاقاة الله. فوقفوا في اسفل الجبل.
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוצא משה את־העם לקראת האלהים מן־המחנה ויתיצבו בתחתית ההר׃
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּוצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת־הָעָ֛ם לִקְרַ֥את הָֽאֱלֹהִ֖ים מִן־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּתַחְתִּ֥ית הָהָֽר׃
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוצא משה את־העם לקראת האלהים מן־המחנה ויתיצבו בתחתית ההר׃
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצֵא מֹשֶׁה אֶת־הָעָם לִקְרַאת הָאֱלֹהִים מִן־הַמַּחֲנֶה וַיִּתְיַצְּבוּ בְּתַחְתִּית הָהָר׃
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה ויתיצבו בתחתית ההר
................................................................................
שמות 19:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויוצא משה את העם לקראת האלהים מן המחנה ויתיצבו בתחתית ההר׃
Esodo 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè fece uscire il popolo dal campo per menarlo incontro a Dio; e si fermarono appiè del monte.
................................................................................
KELUARAN 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dihantar Musa akan orang banyak itu keluar dari petentaraan hendak dipertemukannya mereka itu dengan Allah, lalu berdirilah mereka itu pada kaki bukit itu.
................................................................................
출애굽기 19:17 Korean
................................................................................
모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니
................................................................................
Iðëjimo knyga 19:17 Lithuanian
................................................................................
Mozė išvedė tautą iš stovyklos susitikti su Dievu. Jie sustojo kalno papėdėje.
................................................................................
Exodus 19:17 Maori
................................................................................
Na ka arahina atu te iwi e Mohi i te puni ki te whakatau i te Atua; a tu ana ratou ki raro i te maunga.
................................................................................
2 Mosebok 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Moses førte folket ut av leiren til møte med Gud, og de stilte sig nedenfor fjellet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wywiódł Mojżesz lud na przeciwko Bogu z obozu, a stanęli pod samą górą.
................................................................................
Éxodo 19:17 Portugese Bible
................................................................................
E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.   
................................................................................
Exod 19:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a scos poporul din tabără, spre întîmpinarea lui Dumnezeu, şi s'au aşezat la poalele muntelui.
................................................................................
Исход 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.
................................................................................
Исход 19:17 Russian koi8r
................................................................................
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.[]
................................................................................
Éxodo 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Moisés sacó al pueblo del campamento para ir al encuentro de Dios, y ellos se quedaron al pie del monte.
................................................................................
Éxodo 19:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Moisés sacó del real al pueblo á recibir á Dios; y pusiéronse á lo bajo del monte.
................................................................................
Éxodo 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Moisés sacó del real al pueblo a recibir a Dios; y se pusieron a lo bajo del monte.
................................................................................
Éxodo 19:17 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés hizo salir al pueblo del campamento al encuentro de Dios, y se detuvieron al pie del monte.
................................................................................
2 Mosebok 19:17 Swedish (1917)
................................................................................
Men Mose förde folket ut ur lägret, Gud till mötes; och de ställde sig nedanför berget.
................................................................................
Exodus 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inilabas ni Moises ang bayan sa kampamento upang salubungin ang Dios; at sila'y tumayo sa paanan ng bundok.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 19:17 Turkish
................................................................................
Musa halkın Tanrıyla görüşmek üzere ordugahtan çıkmasına öncülük etti. Dağın eteğinde durdular.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se bèn biểu dân ra khỏi trại quân nghinh tiếp Ðức Chúa Trời; dân sự dừng lại tại chân núi.
................................................................................
Esodo 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè fece uscire il popolo fuor del campo, incontro a Dio; e si fermarono appiè del monte.
................................................................................
KELUARAN 19:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musa membawa mereka keluar untuk bertemu dengan Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung itu.
................................................................................
KELUARAN 19:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menjumpai Allah dan berdirilah mereka pada kaki gunung.
................................................................................
Camp .......... Foot .......... Forth .......... Led .......... Meet .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Nether .......... Part .......... Places .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Tents .......... Themselves
................................................................................
Camp .......... Foot .......... Forth .......... Led .......... Meet .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Nether .......... Part .......... Places .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Tents .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... brought .......... camp .......... foot .......... God .......... led .......... meet .......... Moses .......... mountain .......... of .......... out .......... people .......... stood .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible