New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments. ................................................................................ Exodus 19:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατέβη δὲ μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν λαὸν καὶ ἡγίασεν αὐτούς καὶ ἔπλυναν τὰ ἱμάτια ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ descenditque Moses de monte ad populum et sanctificavit eum cumque lavissent vestimenta sua ................................................................................ Éxodo 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Moisés bajó del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y ellos lavaron sus vestidos. ................................................................................ 2 Mose 19:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider. ................................................................................ Exode 19:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. ................................................................................ 出 埃 及 記 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 下 山 往 百 姓 那 里 去 , 叫 他 们 自 洁 , 他 们 就 洗 衣 服 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Moses went down from the mountain to the people, and made the people holy; and their clothing was washed. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After Moses went down the mountain to the people, he had them get ready, and they washed their clothes. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments; ................................................................................ 出 埃 及 記 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 下 山 往 百 姓 那 裡 去 , 叫 他 們 自 潔 , 他 們 就 洗 衣 服 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西從山上下來到人民那裡去,使人民分別為聖,他們就把自己的衣服洗淨了。 ................................................................................ 出 埃 及 記 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西从山上下来到人民那里去,使人民分别为圣,他们就把自己的衣服洗净了。 ................................................................................ Exode 19:14 French: Darby ................................................................................ Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. ................................................................................ Exode 19:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. ................................................................................ Exode 19:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. ................................................................................ 2 Mose 19:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider. ................................................................................ 2 Mose 19:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose stieg vom Berge zu dem Volke hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider. | Eksodi 19:14 Albanian ................................................................................ Kështu Moisiu zbriti nga mali drejt popullit; shenjtëroi popullin dhe ata i lanë rrobat e tyre. ................................................................................ Изход 19:14 Bulgarian ................................................................................ И тъй, Моисей слезе от планината при людете и освети людете; а те изпраха дрехите си. ................................................................................ Exodus 19:14 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije siđe s brda k narodu i poče posvećivati narod. Oni operu svoju odjeću. ................................................................................ Exodus 19:14 Czech BKR ................................................................................ Sstoupiv tedy Mojžíš s hůry k lidu, posvětil ho; a oni zeprali roucha svá. ................................................................................ 2 Mosebog 19:14 Danish ................................................................................ Så steg Moses ned fra Bjerget til Folket og lod Folket hellige sig, og de tvættede deres Klæder; ................................................................................ Exodus 19:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen ging Mozes van den berg af tot het volk, en hij heiligde het volk; en zij wiesen hun klederen. ................................................................................ 2 Mózes 19:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Leszálla azért Mózes a hegyrõl a néphez, és megszentelé a népet, és megmosák az õ ruháikat. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 19:14 Esperanto ................................................................................ Kaj Moseo malsupreniris de la monto al la popolo kaj sanktigis la popolon, kaj ili lavis siajn vestojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 19:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Moses astui vuorelta kansan tykö, ja pyhitti heitä: ja he pesivät vaatteensa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 19:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Mooses astui alas vuorelta kansan luo; ja hän pyhitti kansan, ja he pesivät vaatteensa. ................................................................................ Exodus 19:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κατεβη δε μωυσης εκ του ορους προς τον λαον και ηγιασεν αυτους και επλυναν τα ιματια ................................................................................ Exodus 19:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ katebē de mōusēs ek tou orous pros ton laon kai ēgiasen autous kai eplunan ta imatia ................................................................................ katebE de mOusEs ek tou orous pros ton laon kai Egiasen autous kai eplunan ta imatia ................................................................................ Egzòd 19:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz desann soti sou mòn lan, l' al bò kote pèp la. Li fè yo mete tèt yo nan kondisyon pou fè sèvis pou Seyè a. Yo lave rad yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانحدر موسى من الجبل الى الشعب وقدّس الشعب وغسلوا ثيابهم. ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירד משה מן־ההר אל־העם ויקדש את־העם ויכבסו שמלתם׃ ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃ ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירד משה מן־ההר אל־העם ויקדש את־העם ויכבסו שמלתם׃ ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרֶד מֹשֶׁה מִן־הָהָר אֶל־הָעָם וַיְקַדֵּשׁ אֶת־הָעָם וַיְכַבְּסוּ שִׂמְלֹתָם׃ ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם ................................................................................ שמות 19:14 Hebrew Bible ................................................................................ וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם׃ | Esodo 19:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè scese dal monte verso il popolo; santificò il popolo, e quelli si lavarono le vesti. ................................................................................ KELUARAN 19:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka turunlah Musa dari atas bukit pergi mendapatkan orang banyak itu, lalu disucikannyalah mereka itu dan mereka itupun membasuhlah pakaiannya. ................................................................................ 출애굽기 19:14 Korean ................................................................................ 모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 19:14 Lithuanian ................................................................................ Mozė, grįžęs nuo kalno, pašventino žmones. Ir jie išsiplovė drabužius. ................................................................................ Exodus 19:14 Maori ................................................................................ Na ka haere iho a Mohi i te maunga ki te iwi, ka whakatapu ia i te iwi, a horoia ana e ratou o ratou kakahu. ................................................................................ 2 Mosebok 19:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gikk Moses ned fra fjellet til folket, og han lot folket hellige sig og tvette sine klær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zstąpił tedy Mojżesz z góry do ludu, i poświęcił lud; a uprali szaty swoje. ................................................................................ Éxodo 19:14 Portugese Bible ................................................................................ Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos. ................................................................................ Exod 19:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise s'a pogorît de pe munte la popor: a sfinţit poporul, şi ei şi-au spălat hainele. ................................................................................ Исход 19:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою. ................................................................................ Исход 19:14 Russian koi8r ................................................................................ И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.[] ................................................................................ Éxodo 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Moisés bajó del monte al pueblo, y santificó al pueblo. Después ellos lavaron sus vestidos. ................................................................................ Éxodo 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. ................................................................................ Éxodo 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. ................................................................................ Éxodo 19:14 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés descendió del monte al encuentro del pueblo y lo santificó, y ellos lavaron sus vestidos. ................................................................................ 2 Mosebok 19:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och Mose steg ned från berget till folket och helgade folket, och de tvådde sina kläder. ................................................................................ Exodus 19:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bumaba si Moises sa bayan mula sa bundok, at pinakabanal ang bayan, at sila'y naglaba ng kanilang mga damit. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 19:14 Turkish ................................................................................ Sonra Musa dağdan halkın yanına inip onları arındırdı. Herkes giysilerini yıkadı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se xuống núi đến cùng dân sự, khiến họ giữ mình thánh sạch, và giặt áo xống mình. ................................................................................ Esodo 19:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè scese dal monte al popolo, e santificò il popolo, ed essi lavarono i lor vestimenti. ................................................................................ KELUARAN 19:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Musa turun dari gunung dan menyuruh orang-orang itu bersiap-siap untuk beribadat. Katanya, "Lusa kamu harus siap, dan sementara ini kamu tak boleh bersetubuh." Lalu bangsa itu mulai bersiap-siap dan mencuci pakaian mereka. ................................................................................ KELUARAN 19:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu turunlah Musa dari gunung mendapatkan bangsa itu; disuruhnyalah bangsa itu menguduskan diri dan merekapun mencuci pakaiannya. ................................................................................ Clothes .......... Clothing .......... Consecrated .......... Garments .......... Hallowed .......... Holy .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Sanctified .......... Sanctifieth .......... Wash .......... Washed ................................................................................ Clothes .......... Clothing .......... Consecrated .......... Garments .......... Hallowed .......... Holy .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Sanctified .......... Sanctifieth .......... Wash .......... Washed ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... clothes .......... consecrated .......... down .......... from .......... garments .......... gone .......... had .......... he .......... Moses .......... mountain .......... people .......... So .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... washed .......... went ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |