New American Standard Bible (©1995) Then Moses went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him; and they asked each other of their welfare and went into the tent.Exodus 18:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξῆλθεν δὲ μωυσῆς εἰς συνάντησιν τῷ γαμβρῷ αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ καὶ ἐφίλησεν αὐτόν καὶ ἠσπάσαντο ἀλλήλους καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς τὴν σκηνήν Latin: Biblia Sacra Vulgata qui egressus in occursum cognati sui adoravit et osculatus est eum salutaveruntque se mutuo verbis pacificis cumque intrasset tabernaculum Éxodo 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salió Moisés a recibir a su suegro, se inclinó y lo besó; y se preguntaron uno a otro cómo estaban, y entraron en la tienda. 2 Mose 18:7 German: Luther (1912) Da ging Mose hinaus ihm entgegen und neigte sich vor ihm und küßte ihn. Und da sie sich untereinander gegrüßt hatten, gingen sie in die Hütte. Exode 18:7 French: Louis Segond (1910) Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse. 出 埃 及 記 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 迎 接 他 的 岳 父 , 向 他 下 拜 , 与 他 亲 嘴 , 彼 此 问 安 , 都 进 了 帐 棚 。 King James Bible And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. American King James Version And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. American Standard Version And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. Bible in Basic English And Moses went out to his father-in-law, and went down on his face before him and gave him a kiss; and they said to one another, Are you well? and they came into the tent. Douay-Rheims Bible And he went out to meet his kinsman, and worshipped and kissed him: and they saluted one another with words of peace. And when he was come into the tent, Darby Bible Translation And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other after their welfare, and went into the tent. English Revised Version And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Moses went out to meet his father-in-law. Moses bowed with his face touching the ground and kissed Jethro. After they asked each other how they were, they went into the tent. Webster's Bible Translation And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare: and they came into the tent. World English Bible Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent. Young's Literal Translation And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent; 出 埃 及 記 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 迎 接 他 的 岳 父 , 向 他 下 拜 , 與 他 親 嘴 , 彼 此 問 安 , 都 進 了 帳 棚 。 出 埃 及 記 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西出來迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問候,然後一起進了帳棚。 出 埃 及 記 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西出来迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问候,然后一起进了帐棚。 Exode 18:7 French: Darby Et Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, et se prosterna et le baisa; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur bien-être, et entrèrent dans la tente. Exode 18:7 French: Martin (1744) Et Moïse sortit au-devant de son beau-père, et s'étant prosterné le baisa; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur prospérité; puis ils entrèrent dans la tente. Exode 18:7 French: Ostervald (1744) Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le baisa; et ils s'informèrent mutuellement de leur bien-être; puis ils entrèrent dans la tente. 2 Mose 18:7 German: Luther (1545) Da ging ihm Mose entgegen hinaus und neigte sich vor ihm und küssete ihn. Und da sie sich untereinander gegrüßet hatten, gingen sie in die Hütte. 2 Mose 18:7 German: Elberfelder (1871) Da ging Mose hinaus, seinem Schwiegervater entgegen, und beugte sich nieder und küßte ihn; und sie fragten einer den anderen nach ihrem Wohlergehen und gingen ins Zelt. | Eksodi 18:7 Albanian Kështu Moisiu doli për të takuar vjehrrin e tij, u përkul dhe e puthi; pyetën njëri tjetrin për shëndetin e tyre, pastaj hynë në çadër.Изход 18:7 Bulgarian Тогава Моисей излезе да посрещне тъста си, поклони се, и го целуна; и като се разпитаха един друг за здравето си влязоха в шатъра. Exodus 18:7 Croatian Bible Izađe Mojsije u susret svome tastu; duboko mu se nakloni i zagrli ga. Pošto su se upitali za zdravlje, uđu pod šator. Exodus 18:7 Czech BKR I vyšel Mojžíš proti testi svému, a pokloniv se, políbil ho. I ptal se jeden druhého, jak se má; potom vešli do stanu. 2 Mosebog 18:7 Danish Da gik Moses sin Svigerfader i Møde, bøjede sig for ham og kyssede ham; og da de havde hilst på hinanden, gik de ind i Teltet. Exodus 18:7 Dutch Staten Vertaling Toen ging Mozes uit, zijn schoonvader tegemoet, en hij boog zich, en kuste hem; en zij vraagden de een den ander naar den welstand, en zij gingen naar de tent. 2 Mózes 18:7 Hungarian: Karoli Kiméne azért Mózes az õ ipa eleibe és meghajtá magát és megcsókolá õt; és megkérdék egymást állapotuk felõl és bemenének a sátorba. Moseo 2: Eliro 18:7 Esperanto Tiam Moseo eliris renkonte al sia bopatro kaj profunde salutis lin kaj kisis lin, kaj ili demandis sin reciproke pri la farto kaj eniris en la tendon. TOINEN MOOSEKSEN 18:7 Finnish: Bible (1776) Niin meni Moses appeansa vastaan, kumarsi itsensä, ja suuta antoi hänen; ja koska he olivat tervehtineet toinen toistansa, menivät he majaan. TOINEN MOOSEKSEN 18:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Mooses meni appeansa vastaan, kumarsi ja suuteli häntä. Ja kun he olivat tervehtineet toisiansa, menivät he telttaan. Exodus 18:7 Greek OT: Septuagint εξηλθεν δε μωυσης εις συναντησιν τω γαμβρω αυτου και προσεκυνησεν αυτω και εφιλησεν αυτον και ησπασαντο αλληλους και εισηγαγεν αυτον εις την σκηνην Exodus 18:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated eξēlthen de mōusēs eis sunantēsin tō gambrō autou kai prosekunēsen autō kai ephilēsen auton kai ēspasanto angēlous kai eisēgagen auton eis tēn skēnēn eξElthen de mOusEs eis sunantEsin tO gambrO autou kai prosekunEsen autO kai ephilEsen auton kai Espasanto angElous kai eisEgagen auton eis tEn skEnEn Egzòd 18:7 Haitian Creole Bible Moyiz soti al kontre bòpè li, li bese tèt li jouk atè devan l' pou di li bonjou, epi li bo l'. Yonn mande lòt ki jan yo ye, epi yo antre anba tant Moyiz la. | Esodo 18:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E Mosè uscì a incontrare il suo suocero, gli s’inchinò, e lo baciò; s’informarono scambievolmente della loro salute, poi entrarono nella tenda.KELUARAN 18:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu keluarlah Musa pergi mengelu-elukan mentuanya, maka menyembahlah ia kepadanya dan diciumnya akan dia serta mereka itu bertanyakan selamatnya seorang akan seorang, lalu pergilah bersama-sama ke kemahnya. 출애굽기 18:7 Korean 모세가 나가서 그 장인을 맞아 절하고 그에게 입맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서 Iðëjimo knyga 18:7 Lithuanian Tada Mozė, išėjęs pasitikti uošvio, nusilenkė jam ir jį pabučiavo. Paklausę vienas kito, kaip sekasi, įėjo į palapinę. Exodus 18:7 Maori Na ka haere a Mohi ki te whakatau i tona hungawai, a ka tuohu, ka kihi hoki i a ia; a ka ui raua ki a raua ki te pai i tetahi, i tetahi; a haere ana raua ki te teneti. 2 Mosebok 18:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da gikk Moses sin svigerfar møte, bøide sig for ham og kysset ham, og de spurte hverandre hvorledes det stod til; så gikk de inn i teltet. Polish: Biblia Gdanska Zatem Mojżesz wyszedł przeciwko świekrowi swemu, a ukłoniwszy się całował go; i przywitawszy jeden drugiego, potem weszli do namiotu. Éxodo 18:7 Portugese Bible Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou; perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda. Exod 18:7 Romanian: Cornilescu Moise a ieşit înaintea socrului său, s'a aruncat cu faţa la pămînt, şi l -a sărutat. S'au întrebat unul pe altul de sănătate, şi au intrat în cortul lui Moise. Исход 18:7 Russian: Synodal Translation (1876) Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер. Исход 18:7 Russian koi8r Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатер.[] Éxodo 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salió Moisés a recibir a su suegro, se inclinó y lo besó. Se preguntaron uno a otro cómo estaban, y entraron en la tienda. Éxodo 18:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y Moisés salió á recibir á su suegro, é inclinóse, y besólo: y preguntáronse el uno al otro cómo estaban, y vinieron á la tienda. Éxodo 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro por la paz, y vinieron a la tienda. Éxodo 18:7 Spanish: Modern Moisés salió a recibir a su suegro, se postró ante él y lo besó. Se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y entraron en la tienda. 2 Mosebok 18:7 Swedish (1917) Då gick Mose sin svärfader till mötes och bugade sig för honom och kysste honom. Och när de hade hälsat varandra, gingo de in i tältet. Exodus 18:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Moises ay lumabas na sinalubong ang kaniyang biyanan, at kaniyang niyukuran at hinalikan. At sila'y nagtanungang isa't isa ng kanilang kalagayan; at sila'y pumasok sa tolda. Mısır'dan Çıkış 18:7 Turkish Musa kayınbabasını karşılamaya çıktı, önünde eğilip onu öptü. Birbirinin hatırını sorup çadıra girdiler. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:7 Vietnamese (1934) Môi-se ra đón rước ông gia mình, mọp xuống và hôn người, hỏi thăm nhau, rồi vào trại. Esodo 18:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Mosè uscì incontro al suo suocero; e gli s’inchinò, e lo baciò; e si domandarono l’un l’altro del lor bene stare; poi entrarono nel padiglione. KELUARAN 18:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) maka keluarlah ia menyambut mereka. Ia sujud di depan Yitro dan menciumnya. Mereka saling menanyakan kesehatan masing-masing, lalu masuk ke dalam kemah Musa. KELUARAN 18:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu keluarlah Musa menyongsong mertuanya itu, sujudlah ia kepadanya dan menciumnya; mereka menanyakan keselamatan masing-masing, lalu masuk ke dalam kemah. Bowed .......... Boweth .......... Face .......... Father-In-Law .......... Greeted .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Law .......... Meet .......... Moses .......... Obeisance .......... Tent .......... Welfare Bowed .......... Boweth .......... Face .......... Father-In-Law .......... Greeted .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Law .......... Meet .......... Moses .......... Obeisance .......... Tent .......... Welfare Alphabetical: and .......... asked .......... bowed .......... down .......... each .......... father-in-law .......... greeted .......... he .......... him .......... his .......... into .......... kissed .......... meet .......... Moses .......... of .......... other .......... out .......... So .......... tent .......... the .......... their .......... then .......... They .......... to .......... welfare .......... went OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |