New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace." ................................................................................ Exodus 18:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν τὸ ῥῆμα τοῦτο ποιήσῃς κατισχύσει σε ὁ θεός καὶ δυνήσῃ παραστῆναι καὶ πᾶς ὁ λαὸς οὗτος εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον μετ' εἰρήνης ἥξει ................................................................................
שמות 18:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה תַּעֲשֶׂה וְצִוְּךָ אֱלֹהִים וְיָכָלְתָּ עֲמֹד וְגַם כָּל־הָעָם הַזֶּה עַל־מְקֹמֹו יָבֹא בְשָׁלֹום׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si hoc feceris implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca sua ................................................................................ Éxodo 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si haces esto, y Dios te lo manda, tú podrás resistir y todo este pueblo por su parte irá en paz a su lugar. ................................................................................ 2 Mose 18:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Wirst du das tun, so kannst du ausrichten, was Gott dir gebietet, und all dies Volk kann mit Frieden an seinen Ort kommen. ................................................................................ Exode 18:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination. ................................................................................ 出 埃 及 記 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 若 这 样 行 , 神 也 这 样 吩 咐 你 , 你 就 能 受 得 住 , 这 百 姓 也 都 平 平 安 安 归 回 他 们 的 住 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If you shall do this thing, and God command you so, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If thou dost this, thou shalt fulfil the commandment of God, and shalt be able to bear his precepts: and all this people shall return to their places with peace. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If thou do this thing, and God command thee so, thou wilt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If God commands you, and you do this, you will be able to continue your work, and all these people will have their disagreements settled so that they can go home." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.' ................................................................................ 出 埃 及 記 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 若 這 樣 行 , 神 也 這 樣 吩 咐 你 , 你 就 能 受 得 住 , 這 百 姓 也 都 平 平 安 安 歸 回 他 們 的 住 處 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 18:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你若是這樣行, 神也這樣吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地歸回自己的地方。” ................................................................................ 出 埃 及 記 18:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你若是这样行, 神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。” ................................................................................ Exode 18:23 French: Darby ................................................................................ Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu. ................................................................................ Exode 18:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout le peuple arrivera heureusement en son lieu. ................................................................................ Exode 18:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple arrivera heureusement en son lieu. ................................................................................ 2 Mose 18:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Wirst du das tun, so kannst du ausrichten, was dir Gott gebeut, und all dies Volk kann mit Frieden an seinen Ort kommen. ................................................................................ 2 Mose 18:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn du dieses tust und Gott es dir gebietet, so wirst du bestehen können, und auch dieses ganze Volk wird in Frieden an seinen Ort kommen. | Eksodi 18:23 Albanian ................................................................................ Në qoftë se ti vepron kështu, dhe kështu të urdhëron Perëndia, mund të mbahesh; dhe tërë ky popull do të arrijë faqebardhë në vendin e caktuar për të". ................................................................................ Изход 18:23 Bulgarian ................................................................................ Ако сториш това, и ако Бог [така] ти заповяда, тогава ще можеш да утраеш; па и всичките тия люде ще стигнат на мястото си с мир. ................................................................................ Exodus 18:23 Croatian Bible ................................................................................ Ako tako uradiš - i Bog ti to odobri - moći ćeš izdržati, a sav ovaj narod odlazit će kući u miru." ................................................................................ Exodus 18:23 Czech BKR ................................................................................ Jestliže to učiníš a rozkážeť Bůh, budeš moci trvati; také i všecken lid tento navracovati se bude k místům svým pokojně. ................................................................................ 2 Mosebog 18:23 Danish ................................................................................ Dersom du handler således og Gud vil det så, kan du holde ud, og alt Folket der kan gå tilfreds hjem." ................................................................................ Exodus 18:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien gij deze zaak doet, en God het u gebiedt, zo zult gij kunnen bestaan; zo zal ook al dit volk in vrede aan zijn plaats komen. ................................................................................ 2 Mózes 18:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha ezt cselekszed és az Isten is parancsolja néked: megállhatsz és az egész nép is helyére jut békességben. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 18:23 Esperanto ................................................................................ Se vi tion faros kaj Dio al vi ordonos, tiam vi povos resti forta, kaj ankaux cxi tiu tuta popolo venos al sia loko en paco. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos sinä sen teet, ja Jumala sen sinulle käskee, niin sinä taidat voimassa pysyä, niin myös kaikki tämä kansa saa mennä kotiansa rauhassa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos näin teet ja Jumala itse sinua näin käskee, niin sinä jaksat sen kestää; ja kaikki tämä kansa saa mennä rauhassa kotiinsa." ................................................................................ Exodus 18:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν το ρημα τουτο ποιησης κατισχυσει σε ο θεος και δυνηση παραστηναι και πας ο λαος ουτος εις τον εαυτου τοπον μετ' ειρηνης ηξει ................................................................................ Exodus 18:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean to rēma touto poiēsēs katischusei se o theos kai dunēsē parastēnai kai pas o laos outos eis ton eautou topon met' eirēnēs ēξei ................................................................................ ean to rEma touto poiEsEs katischusei se o theos kai dunEsE parastEnai kai pas o laos outos eis ton eautou topon met' eirEnEs Eξei ................................................................................ Egzòd 18:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si ou fè sa, Bondye va dirije ou. W'a kapab fè travay ou, epitou, tout pèp la va tounen lakay li ak kè poze. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان فعلت هذا الامر واوصاك الله تستطيع القيام. وكل هذا الشعب ايضا يأتي الى مكانه بالسلام ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם את־הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל־העם הזה על־מקמו יבא בשלום׃ ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִ֣ם אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תַּעֲשֶׂ֔ה וְצִוְּךָ֣ אֱלֹהִ֔ים וְיָֽכָלְתָּ֖ עֲמֹ֑ד וְגַם֙ כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה עַל־מְקֹמֹ֖ו יָבֹ֥א בְשָׁלֹֽום׃ ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם את־הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל־העם הזה על־מקמו יבא בשלום׃ ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה תַּעֲשֶׂה וְצִוְּךָ אֱלֹהִים וְיָכָלְתָּ עֲמֹד וְגַם כָּל־הָעָם הַזֶּה עַל־מְקֹמֹו יָבֹא בְשָׁלֹום׃ ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג אם את הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל העם הזה על מקמו יבא בשלום ................................................................................ שמות 18:23 Hebrew Bible ................................................................................ אם את הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל העם הזה על מקמו יבא בשלום׃ | Esodo 18:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se tu fai questo, e se Dio te l’ordina, potrai durare; e anche tutto questo popolo arriverà felicemente al luogo che gli è destinato". ................................................................................ KELUARAN 18:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kiranya engkau berbuat demikian, dan dibenarkan Allah akan dia, maka dapat engkau menanggung dia, dan mereka ini sekalipun sampailah ke tempatnya dengan sejahteranya. ................................................................................ 출애굽기 18:23 Korean ................................................................................ 그대가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 그대에게 인가하시면 그대가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라' ................................................................................ Iðëjimo knyga 18:23 Lithuanian ................................................................................ Jeigu taip darysi ir Dievas įsakys tau, pats ištversi ir visi žmonės grįš į savo namus ramybėje”. ................................................................................ Exodus 18:23 Maori ................................................................................ Ki te mea koe i tenei mea, a ka ki mai te Atua ki a koe, katahi koe ka matatu ake, a ka haere marie tenei iwi katoa ki o ratou kainga. ................................................................................ 2 Mosebok 18:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom du gjør dette, og Gud byder dig det, da vil du kunne holde ut, og da vil også alt folket her kunne gå hjem i fred. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To jeźli uczynisz, a rozkażeć Bóg, ostoisz się, i ten wszystek lud na miejsca swoje wracać się będzie w pokoju. ................................................................................ Éxodo 18:23 Portugese Bible ................................................................................ Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar. ................................................................................ Exod 18:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă vei face lucrul acesta, şi dacă Dumnezeu îţi va porunci aşa, vei putea face faţă lucrurilor, şi tot poporul acesta va ajunge fericit la locul lui.`` ................................................................................ Исход 18:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром. ................................................................................ Исход 18:23 Russian koi8r ................................................................................ если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в свое место с миром.[] ................................................................................ Éxodo 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si haces esto y Dios te lo manda, tú podrás resistir y todo este pueblo por su parte irá en paz a su lugar." ................................................................................ Éxodo 18:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz á su lugar. ................................................................................ Éxodo 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si esto hicieres, y Dios te mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz a su lugar. ................................................................................ Éxodo 18:23 Spanish: Modern ................................................................................ Si haces esto, y Dios así te lo manda, tú podrás resistir; y también todo este pueblo irá en paz a su lugar. ................................................................................ 2 Mosebok 18:23 Swedish (1917) ................................................................................ Om du vill så göra och Gud så bjuder dig, skall du kunna hålla ut; och allt folket här skall då kunna gå hem i frid.» ................................................................................ Exodus 18:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung gagawin mo ang bagay na ito, at iuutos sa iyong ganyan ng Dios ay iyo ngang mababata, at ang buong bayan namang ito ay uuwing payapa. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 18:23 Turkish ................................................................................ Eğer böyle yaparsan, Tanrı da buyurursa, dayanabilirsin. Herkes esenlik içinde evine döner.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu con làm việc nầy, và Ðức Chúa Trời ban lịnh cho con, con chắc sẽ chịu nổi được, và cả dân sự nấy sẽ đến chỗ mình bình yên. ................................................................................ Esodo 18:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e se Iddio te la comanda, tu potrai durare; e anche tutto questo popolo perverrà in pace al suo luogo. ................................................................................ KELUARAN 18:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jika engkau berbuat begitu, dan hal itu diperintahkan Allah kepadamu, engkau akan mampu melakukan tugasmu, dan semua orang akan pulang dengan puas karena persoalan mereka cepat dibereskan." ................................................................................ KELUARAN 18:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika engkau berbuat demikian dan Allah memerintahkan hal itu kepadamu, maka engkau akan sanggup menahannya, dan seluruh bangsa ini akan pulang dengan puas senang ke tempatnya." ................................................................................ Able .......... Approval .......... Command .......... Commanded .......... Commands .......... Endure .......... Gives .......... Home .......... Peace .......... Satisfied .......... Stand .......... Strain .......... Weariness ................................................................................ Able .......... Approval .......... Command .......... Commanded .......... Commands .......... Endure .......... Gives .......... Home .......... Peace .......... Satisfied .......... Stand .......... Strain .......... Weariness ................................................................................ Alphabetical: able .......... all .......... also .......... and .......... be .......... commands .......... do .......... endure .......... go .......... God .......... home .......... If .......... in .......... peace .......... people .......... place .......... satisfied .......... so .......... stand .......... strain .......... the .......... their .......... then .......... these .......... thing .......... this .......... to .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |