Exodus 18:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You will surely wear out, both yourself and these people who are with you, for the task is too heavy for you; you cannot do it alone.
................................................................................
Exodus 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φθορᾷ καταφθαρήσῃ ἀνυπομονήτῳ καὶ σὺ καὶ πᾶς ὁ λαὸς οὗτος ὅς ἐστιν μετὰ σοῦ βαρύ σοι τὸ ῥῆμα τοῦτο οὐ δυνήσῃ ποιεῖν μόνος
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָבֹל תִּבֹּל גַּם־אַתָּה גַּם־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עִמָּךְ כִּי־כָבֵד מִמְּךָ הַדָּבָר לֹא־תוּכַל עֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stulto labore consumeris et tu et populus iste qui tecum est ultra vires tuas est negotium solus illud non poteris sustinere

................................................................................
Éxodo 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Con seguridad desfallecerás tú, y también este pueblo que está contigo, porque el trabajo es demasiado pesado para ti; no puedes hacerlo tú solo.
................................................................................
2 Mose 18:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Du machst dich zu müde, dazu das Volk auch, das mit dir ist. Das Geschäft ist dir zu schwer; du kannst's allein nicht ausrichten.
................................................................................
Exode 18:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu t'épuiseras toi-même, et tu épuiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul.
................................................................................
出 埃 及 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 和 这 些 百 姓 必 都 疲 惫 ; 因 为 这 事 太 重 , 你 独 自 一 人 办 理 不 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You will surely wear away, both you, and this people that is with you: for this thing is too heavy for you; you are not able to perform it yourself alone.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Your strength and that of the people will be completely used up: this work is more than you are able to do by yourself.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou are spent with foolish labour, both thou and this people that is with thee: the business is above thy strength, thou alone canst not bear it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou wilt be quite exhausted, both thou and this people that is with thee; for the thing is too heavy for thee: thou canst not perform it alone.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for the thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You and your people will wear yourselves out. This is too much work for you. You can't do it alone!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You will surely wear away, both you, and this people that is with you; for the thing is too heavy for you. You are not able to perform it yourself alone.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
thou dost surely wear away, both thou, and this people which is with thee, for the thing is too heavy for thee, thou art not able to do it by thyself.
................................................................................
出 埃 及 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 和 這 些 百 姓 必 都 疲 憊 ; 因 為 這 事 太 重 , 你 獨 自 一 人 辦 理 不 了 。
................................................................................
出 埃 及 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你必疲乏不堪;不但你自己,連與你在一起的人民也必疲乏不堪,因為這事太重,你不能獨自一人去作。
................................................................................
出 埃 及 記 18:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你必疲乏不堪;不但你自己,连与你在一起的人民也必疲乏不堪,因为这事太重,你不能独自一人去作。
................................................................................
Exode 18:18 French: Darby
................................................................................
Tu t'épuiseras certainement, toi et ce peuple qui est avec toi, car la chose est trop lourde pour toi; tu ne peux la faire toi seul.
................................................................................
Exode 18:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Certainement tu succomberas, toi et ce peuple qui est avec toi; car cela est trop pesant pour toi; tu ne saurais faire cela toi seul.
................................................................................
Exode 18:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Certainement, tu succomberas, et toi et ce peuple qui est avec toi; car cela est trop pesant pour toi, tu ne peux le faire toi seul.
................................................................................
2 Mose 18:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Du machest dich zu müde, dazu das Volk auch, das mit dir ist. Das Geschäft ist dir zu schwer, du kannst es allein nicht ausrichten.
................................................................................
2 Mose 18:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
du wirst ganz erschlaffen, sowohl du, als auch dieses Volk, das bei dir ist; denn die Sache ist zu schwer für dich, du kannst sie nicht allein ausrichten.
Eksodi 18:18 Albanian
................................................................................
Do të rraskapitesh më në fund, ti dhe ky popull që është me ty, sepse detyra që ke marrë përsipër është shumë e vështirë. Nuk mund t'ia dalësh në krye vetëm.
................................................................................
Изход 18:18 Bulgarian
................................................................................
Непременно и ти ще се изнуриш и тия люде, които са с тебе, защото това е много тежко за тебе; не можеш го върши сам.
................................................................................
Exodus 18:18 Croatian Bible
................................................................................
I ti i taj narod s tobom potpuno ćete se iscrpsti. Taj je posao za te pretežak; sam ga ne možeš obavljati.
................................................................................
Exodus 18:18 Czech BKR
................................................................................
Tudíž tak ustaneš i ty i lid, kterýž s tebou jest. Nad možnost tvou těžká jest tato věc, nebudeš jí moci sám dosti učiniti.
................................................................................
2 Mosebog 18:18 Danish
................................................................................
På den Måde bliver jo både du selv og Folket der omkring dig ganske udmattet, thi det Arbejde er dig for anstrengende, du kan ikke overkomme det alene.
................................................................................
Exodus 18:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult geheel vervallen, zo gij, als dit volk, hetwelk bij u is; want deze zaak is te zwaar voor u, gij alleen kunt het niet doen.
................................................................................
2 Mózes 18:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felettébb kifáradsz te is, ez a nép is, a mely veled van; mert erõd felett való dolog ez, nem végezheted azt egymagad.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 18:18 Esperanto
................................................................................
Senfortigxos vi kaj cxi tiu popolo, kiu estas kun vi; cxar la afero estas tro malfacila por vi; vi ne povas plenumi gxin sola.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä väsytät peräti sekä itses että tämän kansan joka sinun kanssas on; sillä tämä asia on sinulle ylen raskas, et taida sinä sitä yksinäs toimittaa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä uuvutat sekä itsesi että tämän kansan, joka on kanssasi; sillä tämä tehtävä on sinulle liian raskas, etkä sinä voi sitä yksinäsi toimittaa.
................................................................................
Exodus 18:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φθορα καταφθαρηση ανυπομονητω και συ και πας ο λαος ουτος ος εστιν μετα σου βαρυ σοι το ρημα τουτο ου δυνηση ποιειν μονος
................................................................................
Exodus 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phthora kataphtharēsē anupomonētō kai su kai pas o laos outos os estin meta sou baru soi to rēma touto ou dunēsē poiein monos
................................................................................
phthora kataphtharEsE anupomonEtO kai su kai pas o laos outos os estin meta sou baru soi to rEma touto ou dunEsE poiein monos

................................................................................
Egzòd 18:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
W'ap fin kraze kouraj ou ansanm ak kouraj pèp la ki la avè ou. Paske chay la twòp pou ou. Ou pa ka pote l' pou kont ou.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انك تكلّ انت وهذا الشعب الذي معك جميعا. لان الامر اعظم منك. لا تستطيع ان تصنعه وحدك.
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נבל תבל גם־אתה גם־העם הזה אשר עמך כי־כבד ממך הדבר לא־תוכל עשהו לבדך׃
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נָבֹ֣ל תִּבֹּ֔ל גַּם־אַתָּ֕ה גַּם־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עִמָּ֑ךְ כִּֽי־כָבֵ֤ד מִמְּךָ֙ הַדָּבָ֔ר לֹא־תוּכַ֥ל עֲשֹׂ֖הוּ לְבַדֶּֽךָ׃
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נבל תבל גם־אתה גם־העם הזה אשר עמך כי־כבד ממך הדבר לא־תוכל עשהו לבדך׃
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נָבֹל תִּבֹּל גַּם־אַתָּה גַּם־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עִמָּךְ כִּי־כָבֵד מִמְּךָ הַדָּבָר לֹא־תוּכַל עֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ׃
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח נבל תבל--גם אתה גם העם הזה אשר עמך  כי כבד ממך הדבר לא תוכל עשהו לבדך
................................................................................
שמות 18:18 Hebrew Bible
................................................................................
נבל תבל גם אתה גם העם הזה אשר עמך כי כבד ממך הדבר לא תוכל עשהו לבדך׃
Esodo 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu ti esaurirai certamente: tu e questo popolo ch’è teco; poiché quest’affare è troppo grave per te; tu non puoi bastarvi da te solo.
................................................................................
KELUARAN 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Engkau tiada akan beroleh senang, baik engkau baik mereka ini yang sertamu, karena pekerjaan ini terlalu berat bagimu. Tiada dapat dikerjakan olehmu seorang orang.
................................................................................
출애굽기 18:18 Korean
................................................................................
그대와 그대와 함께한 이 백성이 필연 기력이 쇠하리니 이 일이 그대에게 너무 중함이라 그대가 혼자 할 수 없으리라
................................................................................
Iðëjimo knyga 18:18 Lithuanian
................................................................................
Tu pats ir šitie žmonės, kurie yra su tavimi, visiškai nuvargsite, nes tau tai per sunku; tu negali vienas atlikti to darbo.
................................................................................
Exodus 18:18 Maori
................................................................................
Ka honia noatia iho koe, koutou tahi ko tenei iwi i a koe nei; he pehi rawa hoki tenei mea i a koe: e kore e taea e koe anake.
................................................................................
2 Mosebok 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du må jo bli altfor trett, både du og dette folk som er med dig; for dette arbeid er for svært for dig, du makter ikke å gjøre det alene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pewnie ustaniesz, i ty i lud ten, który jest z tobą, bo cięższa to rzecz nad siły twoje; nie będziesz jej mógł ty sam podołać.
................................................................................
Éxodo 18:18 Portugese Bible
................................................................................
certamente desfalecerás, assim tu, como este povo que está contigo; porque isto te é pesado demais; tu só não o podes fazer.   
................................................................................
Exod 18:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Te istoveşti singur, şi vei istovi şi poporul acesta, care este cu tine; căci lucrul este mai pe sus de puterile tale şi nu -l vei putea face singur.
................................................................................
Исход 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
................................................................................
Исход 18:18 Russian koi8r
................................................................................
ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;[]
................................................................................
Éxodo 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Con seguridad desfallecerás tú, y también este pueblo que está contigo, porque el trabajo es demasiado pesado para ti. No puedes hacerlo tú solo.
................................................................................
Éxodo 18:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el negocio es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.
................................................................................
Éxodo 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el negocio es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.
................................................................................
Éxodo 18:18 Spanish: Modern
................................................................................
Te agotarás del todo, tú y también este pueblo que está contigo. El trabajo es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.
................................................................................
2 Mosebok 18:18 Swedish (1917)
................................................................................
Både du själv och folket omkring dig måsten ju bliva uttröttade; ett sådant förfaringssätt är dig för svårt, du kan icke ensam bestyra detta.
................................................................................
Exodus 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tunay na ikaw ay manghihina, ikaw at ang bayang ito, na nasa iyo: sapagka't ang bagay ay totoong mabigat sa iyo; hindi mo makakayang magisa.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 18:18 Turkish
................................................................................
‹‹Hem sen, hem de yanındaki halk tükeneceksiniz. Bu işi tek başına kaldıramazsın. Sana ağır gelir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quả thật, con cùng dân sự ở với con sẽ bị đuối chẳng sai, vì việc đó nặng nề quá sức con, một mình gánh chẳng nổi.
................................................................................
Esodo 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per certo tu verrai meno, e tu, e questo popolo ch’è teco; perciocchè cotesto affare è troppo grave per te; tu non puoi far ciò tutto solo.
................................................................................
KELUARAN 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan cara itu engkau melelahkan dirimu sendiri, dan juga orang-orang itu. Pekerjaan itu terlalu banyak untuk satu orang.
................................................................................
KELUARAN 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau akan menjadi sangat lelah, baik engkau baik bangsa yang beserta engkau ini; sebab pekerjaan ini terlalu berat bagimu, takkan sanggup engkau melakukannya seorang diri saja.
................................................................................
Able .......... Alone .......... Completely .......... Exhausted .......... Handle .......... Heavy .......... Perform .......... Quite .......... Strength .......... Surely .......... Task .......... Thyself .......... Used .......... Wear .......... Wilt .......... Work .......... Yourselves
................................................................................
Able .......... Alone .......... Completely .......... Exhausted .......... Handle .......... Heavy .......... Perform .......... Quite .......... Strength .......... Surely .......... Task .......... Thyself .......... Used .......... Wear .......... Wilt .......... Work .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: alone .......... and .......... are .......... both .......... cannot .......... come .......... do .......... for .......... handle .......... heavy .......... is .......... it .......... only .......... out .......... people .......... surely .......... task .......... The .......... these .......... to .......... too .......... wear .......... who .......... will .......... with .......... work .......... You .......... yourself .......... yourselves
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible