Exodus 18:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Moses' father-in-law said to him, "The thing that you are doing is not good.
................................................................................
Exodus 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ ὁ γαμβρὸς μωυσῆ πρὸς αὐτόν οὐκ ὀρθῶς σὺ ποιεῖς τὸ ῥῆμα τοῦτο
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at ille non bonam inquit rem facis

................................................................................
Éxodo 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces.
................................................................................
2 Mose 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.
................................................................................
Exode 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.
................................................................................
出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 的 岳 父 说 : 你 这 做 的 不 好 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses' father in law said to him, The thing that you do is not good.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he said: The thing thou dost is not good.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses' father-in-law replied, "What you're doing is not good.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses's father-in-law said to him, The thing that thou doest is not good.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses' father-in-law said to him, "The thing that you do is not good.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the father-in-law of Moses saith unto him, 'The thing which thou art doing is not good;
................................................................................
出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 的 岳 父 說 : 你 這 做 的 不 好 。
................................................................................
出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西的岳父對摩西說:“你這樣作不好。
................................................................................
出 埃 及 記 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西的岳父对摩西说:“你这样作不好。
................................................................................
Exode 18:17 French: Darby
................................................................................
Et le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bon.
................................................................................
Exode 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n'est pas bien.
................................................................................
Exode 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.
................................................................................
2 Mose 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Sein Schwäher sprach zu ihm: Es ist nicht gut, das du tust.
................................................................................
2 Mose 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust;
Eksodi 18:17 Albanian
................................................................................
Por vjehrri i Moisiut i tha: "Ajo që bën ti nuk shkon mirë.
................................................................................
Изход 18:17 Bulgarian
................................................................................
Но Моисеевият тъст каза: Това, което правиш, не е добро.
................................................................................
Exodus 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Nije dobro kako radiš, odgovori Mojsiju tast.
................................................................................
Exodus 18:17 Czech BKR
................................................................................
I řekl jemu test Mojžíšův: Nedobře děláš.
................................................................................
2 Mosebog 18:17 Danish
................................................................................
Da sagde Moses's Svigerfader til ham: "Det er ikke klogt, som du bærer dig ad med det.
................................................................................
Exodus 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch de schoonvader van Mozes zeide tot hem: De zaak is niet goed, die gij doet.
................................................................................
2 Mózes 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mózes ipa pedig monda néki: Nem jó az, a mit te cselekszel.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 18:17 Esperanto
................................................................................
Sed la bopatro de Moseo diris al li:Ne bona estas la afero, kiun vi faras.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moseksen appi sanoi hänelle: ei se ole hyvä kuin sinä teet.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Mooseksen appi sanoi hänelle: "Siinä sinä et menettele viisaasti.
................................................................................
Exodus 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε ο γαμβρος μωυση προς αυτον ουκ ορθως συ ποιεις το ρημα τουτο
................................................................................
Exodus 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de o gambros mōusē pros auton ouk orthōs su poieis to rēma touto
................................................................................
eipen de o gambros mOusE pros auton ouk orthOs su poieis to rEma touto

................................................................................
Egzòd 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bòpè Moyiz la di l' konsa: -Jan w'ap fè l' la pa bon.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال حمو موسى له ليس جيدا الامر الذي انت صانع.
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חתן משה אליו לא־טוב הדבר אשר אתה עשה׃
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֛אמֶר חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֖ה אֵלָ֑יו לֹא־טֹוב֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר חתן משה אליו לא־טוב הדבר אשר אתה עשה׃
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא־טֹוב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה׃
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויאמר חתן משה אליו  לא טוב הדבר אשר אתה עשה
................................................................................
שמות 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר חתן משה אליו לא טוב הדבר אשר אתה עשה׃
Esodo 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma il suocero di Mosè gli disse: "Questo che tu fai non va bene.
................................................................................
KELUARAN 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mentuanya kepada Musa: Tiada baik perbuatanmu yang demikian ini.
................................................................................
출애굽기 18:17 Korean
................................................................................
모세의 장인이 그에게 이르되 `그대의 하는 것이 선하지 못하도다
................................................................................
Iðëjimo knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Mozės uošvis atsakė: “Negerai darai!
................................................................................
Exodus 18:17 Maori
................................................................................
Na ka mea te hungawai o Mohi ki a ia, Ehara tenei i te pai e mea nei koe.
................................................................................
2 Mosebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Moses' svigerfar til ham: Det er ikke klokt det du her gjør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł świekier Mojżesza do niego: Nie dobra rzecz, którą ty czynisz.
................................................................................
Éxodo 18:17 Portugese Bible
................................................................................
O sogro de Moisés, porém, lhe replicou: Não é bom o que fazes.   
................................................................................
Exod 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Socrul lui Moise i -a zis: ,,Ce faci tu nu este bine.
................................................................................
Исход 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
................................................................................
Исход 18:17 Russian koi8r
................................................................................
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:[]
................................................................................
Éxodo 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El suegro de Moisés le dijo: "No está bien lo que haces.
................................................................................
Éxodo 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien:
................................................................................
Éxodo 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el suegro de Moisés le dijo: No haces bien.
................................................................................
Éxodo 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el suegro de Moisés le dijo: --No está bien lo que haces.
................................................................................
2 Mosebok 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Moses svärfader till honom: »Du går icke till väga på det rätta sättet.
................................................................................
Exodus 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng biyanan ni Moises sa kaniya, Ang bagay na iyong ginagawa ay hindi mabuti.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 18:17 Turkish
................................................................................
Kayınbabası, ‹‹Yaptığın iş iyi değil›› dedi,
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ông gia lại nói rằng: Ðiều con làm đó chẳng tiện.
................................................................................
Esodo 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il suocero di Mosè, gli disse: Ciò che tu fai non istà bene.
................................................................................
KELUARAN 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Yitro, "Tidak baik begitu.
................................................................................
KELUARAN 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi mertua Musa menjawabnya: "Tidak baik seperti yang kaulakukan itu.
................................................................................
Father-In-Law .......... Good .......... Law .......... Moses .......... Moses's
................................................................................
Father-In-Law .......... Good .......... Law .......... Moses .......... Moses's
................................................................................
Alphabetical: are .......... doing .......... father-in-law .......... good .......... him .......... is .......... Moses .......... not .......... replied .......... said .......... that .......... The .......... thing .......... to .......... What .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible