New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "When they have a dispute, it comes to me, and I judge between a man and his neighbor and make known the statutes of God and His laws." ................................................................................ Exodus 18:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅταν γὰρ γένηται αὐτοῖς ἀντιλογία καὶ ἔλθωσι πρός με διακρίνω ἕκαστον καὶ συμβιβάζω αὐτοὺς τὰ προστάγματα τοῦ θεοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ ................................................................................
שמות 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהֹודַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תֹּורֹתָיו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque acciderit eis aliqua disceptatio veniunt ad me ut iudicem inter eos et ostendam praecepta Dei et leges eius ................................................................................ Éxodo 18:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando tienen un pleito, vienen a mí, y yo juzgo entre uno y otro, dándo les a conocer los estatutos de Dios y sus leyes. ................................................................................ 2 Mose 18:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wo sie was zu schaffen haben, kommen sie zu mir, daß ich richte zwischen einem jeglichen und seinem Nächsten und zeige ihnen Gottes Rechte und seine Gesetze. ................................................................................ Exode 18:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois. ................................................................................ 出 埃 及 記 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 有 事 的 时 候 就 到 我 这 里 来 , 我 便 在 两 造 之 间 施 行 审 判 ; 我 又 叫 他 们 知 道 神 的 律 例 和 法 度 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When they have a matter, they come to me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if they have any question between themselves, they come to me, and I am judge between a man and his neighbour, and I give them the orders and laws of God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when any controversy falleth out among them, they come to me to judge between them, and to shew the precepts of God, and his laws. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When they have a matter, they come to me, and I judge between one and another; and I make known to them the statutes of God, and his laws. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ when they have a matter, they come unto me; and I judge between a man and his neighbour, and I make them know the statutes of God, and his laws. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whenever they have a disagreement and bring it to me, I decide which person is right, and I tell them God's laws and instructions." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When they have a matter, they come to me, and I judge between one and another, and I make them know the statutes of God, and his laws. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ when they have a matter, it hath come unto me, and I have judged between a man and his neighbour, and made known the statutes of God, and His laws.' ................................................................................ 出 埃 及 記 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 有 事 的 時 候 就 到 我 這 裡 來 , 我 便 在 兩 造 之 間 施 行 審 判 ; 我 又 叫 他 們 知 道 神 的 律 例 和 法 度 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們有事件的時候,就到我這裡來,我就在雙方之間施行審判,使他們認識 神的條例和律法。” ................................................................................ 出 埃 及 記 18:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们有事件的时候,就到我这里来,我就在双方之间施行审判,使他们认识 神的条例和律法。” ................................................................................ Exode 18:16 French: Darby ................................................................................ Quand ils ont quelque affaire, on vient à moi, et je juge entre l'un et l'autre, et je leur fais connaître les statuts de Dieu et ses lois. ................................................................................ Exode 18:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand ils ont quelque affaire ils viennent à moi, et je juge entre l'un et l'autre, et leur fais entendre les ordonnances de Dieu, et ses lois. ................................................................................ Exode 18:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand ils ont quelque cause, ils viennent à moi; je juge entre l'un et l'autre, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois. ................................................................................ 2 Mose 18:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wo sie was zu schaffen haben, kommen sie zu mir, daß ich richte zwischen einem jeglichen und seinem Nächsten und zeige ihnen Gottes Rechte und seine Gesetze. ................................................................................ 2 Mose 18:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn sie eine Sache haben, so kommt es zu mir, und ich richte zwischen dem einen und dem anderen und tue ihnen die Satzungen Gottes und seine Gesetze kund. | Eksodi 18:16 Albanian ................................................................................ Kur ata kanë ndonjë problem, vinë tek unë, dhe unë gjykoj njërin dhe tjetrin dhe u bëj të njohur kanunet e Perëndisë dhe ligjet e tij". ................................................................................ Изход 18:16 Bulgarian ................................................................................ Когато имат дело, дохождат при мене; и аз съдя между единия и другия, и пояснявам им Божиите повеления и закони. ................................................................................ Exodus 18:16 Croatian Bible ................................................................................ Kad zađu u prepirku, dođu k meni. Ja onda rasudim između jednoga i drugoga; izložim im Božje zakone i odredbe." ................................................................................ Exodus 18:16 Czech BKR ................................................................................ Když mají o nějakou věc činiti, přicházejí ke mně, a soud činím mezi stranami, a oznamuji rady Boží a ustanovení jeho. ................................................................................ 2 Mosebog 18:16 Danish ................................................................................ når de har en Retssag, kommer de til mig, og jeg dømmer Parterne imellem og kundgør dem Guds Anordninger og Love." ................................................................................ Exodus 18:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wanneer zij een zaak hebben, zo komt het tot mij, dat ik richte tussen den man en tussen zijn naaste; en dat ik hun bekend make Gods instellingen en Zijn wetten. ................................................................................ 2 Mózes 18:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha ügyök-bajok van, én hozzám jõnek és törvényt teszek az ember között és felebarátja között és tudtára adom az Isten végezéseit és törvényeit. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 18:16 Esperanto ................................................................................ Kiam farigxas inter ili ia afero, ili venas al mi; kaj mi jugxas inter unu kaj alia, kaj mi sciigas la legxojn de Dio kaj Liajn instruojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska heillä on jotakin asiaa, tulevat he minun tyköni, että minun pitää oikeutta tekemän jokaisen välillä ja hänen lähimmäisensä välillä, ja osottaman heille Jumalan oikeudet ja käskyt. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 18:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun heillä on jokin riita-asia, tulevat he minun luokseni, ja minä ratkaisen heidän riitansa ja ilmoitan heille Jumalan säädökset ja lait." ................................................................................ Exodus 18:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οταν γαρ γενηται αυτοις αντιλογια και ελθωσι προς με διακρινω εκαστον και συμβιβαζω αυτους τα προσταγματα του θεου και τον νομον αυτου ................................................................................ Exodus 18:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ otan gar genētai autois antilogia kai elthōsi pros me diakrinō ekaston kai sumbibazō autous ta prostagmata tou theou kai ton nomon autou ................................................................................ otan gar genEtai autois antilogia kai elthOsi pros me diakrinO ekaston kai sumbibazO autous ta prostagmata tou theou kai ton nomon autou ................................................................................ Egzòd 18:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo gen kont, yo vin jwenn mwen, mwen regle sa pou yo, mwen fè yo konnen volonte Bondye ak sa Bondye mande yo pou yo fè. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 18:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا كان لهم دعوى ياتون اليّ فاقضي بين الرجل وصاحبه واعرّفهم فرائض الله وشرائعه ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־יהיה להם דבר בא אלי ושפטתי בין איש ובין רעהו והודעתי את־חקי האלהים ואת־תורתיו׃ ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־יִהְיֶ֨ה לָהֶ֤ם דָּבָר֙ בָּ֣א אֵלַ֔י וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֣ין רֵעֵ֑הוּ וְהֹודַעְתִּ֛י אֶת־חֻקֵּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים וְאֶת־תֹּורֹתָֽיו׃ ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־יהיה להם דבר בא אלי ושפטתי בין איש ובין רעהו והודעתי את־חקי האלהים ואת־תורתיו׃ ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהֹודַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תֹּורֹתָיו׃ ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז כי יהיה להם דבר בא אלי ושפטתי בין איש ובין רעהו והודעתי את חקי האלהים ואת תורתיו ................................................................................ שמות 18:16 Hebrew Bible ................................................................................ כי יהיה להם דבר בא אלי ושפטתי בין איש ובין רעהו והודעתי את חקי האלהים ואת תורתיו׃ | Esodo 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’essi hanno qualche affare, vengono da me, e io giudico fra l’uno e l’altro, e fo loro conoscere gli ordini di Dio e le sue leggi". ................................................................................ KELUARAN 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau pada mereka itu ada barang suatu perkara, maka dibawanya di hadapan aku, supaya aku membenarkan hal orang dengan kawannya dan supaya aku memberitahu mereka itu segala syariat dan hukum Allah. ................................................................................ 출애굽기 18:16 Korean ................................................................................ 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양편을 판단하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다' ................................................................................ Iðëjimo knyga 18:16 Lithuanian ................................................................................ Kai jie nesutaria, ateina pas mane, kad būčiau jų teisėju ir paskelbčiau Dievo nuostatus ir įstatymus”. ................................................................................ Exodus 18:16 Maori ................................................................................ Ka ai he mea ki a ratou, na ka haere mai ki ahau; a maku e whakarite te whakawa a tetahi ki tetahi; e whakaatu hoki nga tikanga a te Atua me ana ture. ................................................................................ 2 Mosebok 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ når de har en sak, da kommer de til mig, og jeg skifter rett mellem dem og lærer dem Guds bud og lover. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy sprawę jaką mają, przychodzą do mnie, a rozsądzam między nimi, oznajmując ustawy Boże i prawa jego. ................................................................................ Éxodo 18:16 Portugese Bible ................................................................................ Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis. ................................................................................ Exod 18:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au vreo treabă, vin la mine; eu judec între ei, şi fac cunoscut poruncile lui Dumnezeu şi legile Lui.`` ................................................................................ Исход 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим иобъявляю уставы Божии и законы Его. ................................................................................ Исход 18:16 Russian koi8r ................................................................................ когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю уставы Божии и законы Его.[] ................................................................................ Éxodo 18:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando tienen un pleito, vienen a mí, y yo juzgo entre uno y otro, dándoles a conocer los estatutos de Dios y Sus leyes." ................................................................................ Éxodo 18:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando tienen negocios, vienen á mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes. ................................................................................ Éxodo 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando tienen negocios, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes. ................................................................................ Éxodo 18:16 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando tienen cualquier asunto, vienen a mí. Yo juzgo entre uno y otro, y les hago conocer las leyes y las instrucciones de Dios. ................................................................................ 2 Mosebok 18:16 Swedish (1917) ................................................................................ De komma till mig, när de hava någon rättssak, och jag dömer då mellan dem; och jag kungör då för dem Guds stadgar och lagar.» ................................................................................ Exodus 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka sila'y may usap ay lumapit sa akin; at aking hinahatulang isa't isa, at aking ipinakikilala sa kanila ang mga palatuntunan ng Dios, at ang kaniyang mga kautusan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 18:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Ne zaman bir sorunları olsa, bana gelirler. Ben de taraflar arasında karar veririm; Tanrının kurallarını, yasalarını onlara bildiririm.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi nào họ có việc chi, thì đến cùng tôi, tôi xét đoán người nầy cùng người kia, và cho họ biết những mạng lịnh và luật pháp của Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Esodo 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando essi hanno qualche affare, vengono a me, ed io giudico fra l’uno e l’altro, e dichiaro loro gli statuti di Dio, e le sue leggi. ................................................................................ KELUARAN 18:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau mereka berselisih, mereka menghadap saya supaya memutuskan perkara mereka, dan saya sampaikan kepada mereka perintah-perintah dan hukum-hukum Allah." ................................................................................ KELUARAN 18:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila ada perkara di antara mereka, maka mereka datang kepadaku dan aku mengadili antara yang seorang dan yang lain; lagipula aku memberitahukan kepada mereka ketetapan-ketetapan dan keputusan-keputusan Allah." ................................................................................ Decide .......... Decisions .......... Dispute .......... God's .......... Inform .......... Judge .......... Judged .......... Laws .......... Matter .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Orders .......... Parties .......... Question .......... Statutes .......... Whenever ................................................................................ Decide .......... Decisions .......... Dispute .......... God's .......... Inform .......... Judge .......... Judged .......... Laws .......... Matter .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Orders .......... Parties .......... Question .......... Statutes .......... Whenever ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... between .......... brought .......... comes .......... decide .......... decrees .......... dispute .......... God .......... God's .......... have .......... his .......... I .......... inform .......... is .......... it .......... judge .......... known .......... laws .......... make .......... man .......... me .......... neighbor .......... of .......... parties .......... statutes .......... the .......... them .......... they .......... to .......... When .......... Whenever ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |