Exodus 16:24

<< Exodus 16:24 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and it did not become foul nor was there any worm in it.
.......................................................
Exodus 16:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ κατελίποσαν ἀπ' αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί καθάπερ συνέταξεν αὐτοῖς μωυσῆς καὶ οὐκ ἐπώζεσεν οὐδὲ σκώληξ ἐγένετο ἐν αὐτῷ

שמות 16:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו עַד־הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא־הָיְתָה בֹּו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
feceruntque ita ut praeceperat Moses et non conputruit neque vermis inventus est in eo
.......................................................
Éxodo 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y lo guardaron hasta la mañana como Moisés había mandado, y no se pudrió ni hubo en él gusano alguno.
.......................................................
2 Mose 16:24 German: Luther (1912)
.......................................................
Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward's nicht stinkend und war auch kein Wurm darin.
.......................................................
Exode 16:24 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers.
.......................................................
出 埃 及 記 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 们 就 照 摩 西 的 吩 咐 留 到 早 晨 , 也 不 臭 , 里 头 也 没 有 虫 子 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not become foul, neither was there any worm therein.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And they kept it till the morning as Moses had said: and no smell came from it, and it had no worms.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And they did so as Moses had commanded, and it did not putrefy, neither was there worm found in it.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And they laid it up for the morning, as Moses had commanded; and it did not stink, neither was there any worm in it.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
So they saved it until the next morning as Moses had commanded, but it didn't smell or have worms in it.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And they laid it up till the morning, as Moses ordered: and it did not putrefy, neither was there any worm therein.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
They laid it up until the morning, as Moses asked, and it didn't become foul, neither was there any worm in it.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And they let it rest until the morning, as Moses hath commanded, and it hath not stank, and a worm hath not been in it.

.......................................................
Eksodi 16:24 Albanian
.......................................................
Ata pra e ruajtën deri të nesërmen, ashtu si kishte urdhëruar Moisiu; dhe ushqimet e ruajtura nuk lëshuan erë të keqe dhe nuk prodhuan krimba.
.......................................................
Изход 16:24 Bulgarian
.......................................................
И тъй, туриха го настрана до утрото, както заповяда Моисей, и не се усмърдя, нито се намери червей в него.
.......................................................
出 埃 及 記 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 們 就 照 摩 西 的 吩 咐 留 到 早 晨 , 也 不 臭 , 裡 頭 也 沒 有 蟲 子 。
.......................................................
出 埃 及 記 16:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他們就照著摩西吩咐的,把餘剩的留到早晨;竟然不發臭,裡頭也沒有生蟲。
.......................................................
出 埃 及 記 16:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
.......................................................
Exodus 16:24 Croatian Bible
.......................................................
Ostave to oni za sutra, kako je Mojsije naredio, i niti se usmrdjelo niti su se crvi pojavili.
.......................................................
Exodus 16:24 Czech BKR
.......................................................
Protož schovali to do rána, jakž přikázal Mojžíš; a nezsmradilo se, ani v něm červů nebylo.
.......................................................
2 Mosebog 16:24 Danish
.......................................................
De lagde det da til Side til næste Dag, som Moses havde befalet, og det kom ikke til at lugte, og der gik ikke Orm deri.
.......................................................
Exodus 16:24 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En zij legden het op tot den morgen, gelijk als Mozes geboden had; en het stonk niet, en er was geen worm in.
.......................................................
2 Mózes 16:24 Hungarian: Karoli
.......................................................
És eltevék azt reggelre, a szerint a mint Mózes parancsolta vala, és nem büszhödék meg s féreg sem vala benne.
.......................................................
Moseo 2: Eliro 16:24 Esperanto
.......................................................
Kaj ili formetis gxin gxis la mateno, kiel ordonis Moseo, kaj gxi ne malbonodorigxis, kaj vermoj ne aperis en gxi.
.......................................................
TOINEN MOOSEKSEN 16:24 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja he jättivät sitä huomeneksi, niinkuin Moses käskenyt oli: ja ei tullut se haisemaan, eikä matoa tullut siihen.
.......................................................
TOINEN MOOSEKSEN 16:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja he panivat sen talteen huomiseksi, niinkuin Mooses oli käskenyt, eikä se ruvennut haisemaan, eikä siihen tullut matoja.
.......................................................
Exode 16:24 French: Darby
.......................................................
Et ils le serrèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé; et cela ne pua point, et il n'y eut point de vers dedans.
.......................................................
Exode 16:24 French: Martin (1744)
.......................................................
Ils le serrèrent donc jusques au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne pua point, ni il n'y eut point de vers dedans.
.......................................................
Exode 16:24 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.
.......................................................
2 Mose 16:24 German: Luther (1545)
.......................................................
Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward es nicht stinkend, und war auch kein Wurm drinnen.
.......................................................
2 Mose 16:24 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und sie legten es hin bis an den Morgen, so wie Mose geboten hatte; und es stank nicht, und es war kein Wurm darin.
.......................................................
Exodus 16:24 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και κατελιποσαν απ' αυτου εις το πρωι καθαπερ συνεταξεν αυτοις μωυσης και ουκ επωζεσεν ουδε σκωληξ εγενετο εν αυτω
.......................................................
Exodus 16:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai kateliposan ap' autou eis to prōi kathaper sunetaξen autois mōusēs kai ouk epōzesen oude skōlēξ egeneto en autō
kai kateliposan ap' autou eis to prOi kathaper sunetaξen autois mOusEs kai ouk epOzesen oude skOlEξ egeneto en autO

.......................................................
Egzòd 16:24 Haitian Creole Bible
.......................................................
Jan Moyiz te ba yo lòd la, yo sere rès la pou denmen. Li pa t' gate, vè pa t' tonbe ladan l'.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:24 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فوضعوه الى الغد كما امر موسى. فلم ينتن ولا صار فيه دود.
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויניחו אתו עד־הבקר כאשר צוה משה ולא הבאיש ורמה לא־היתה בו׃
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיַּנִּ֤יחוּ אֹתֹו֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ וְרִמָּ֖ה לֹא־הָ֥יְתָה בֹּֽו׃
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויניחו אתו עד־הבקר כאשר צוה משה ולא הבאיש ורמה לא־היתה בו׃
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיַּנִּיחוּ אֹתֹו עַד־הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא־הָיְתָה בֹּו׃
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כד ויניחו אתו עד הבקר כאשר צוה משה ולא הבאיש ורמה לא היתה בו
.......................................................
שמות 16:24 Hebrew Bible
.......................................................
ויניחו אתו עד הבקר כאשר צוה משה ולא הבאיש ורמה לא היתה בו׃

.......................................................
Esodo 16:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Essi dunque lo riposero fino all’indomani, come Mosè aveva ordinato: e quello non diè fetore e non inverminì.
.......................................................
Esodo 16:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Essi adunque riposero quello fino alla mattina, come Mosè avea comandato; e non putì, e non vi fu alcun vermine.
.......................................................
KELUARAN 16:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Jadi makanan yang kelebihan itu mereka simpan untuk besoknya seperti yang diperintahkan Musa; makanan itu tidak menjadi basi dan tidak berulat.
.......................................................
KELUARAN 16:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Mereka membiarkannya di tempatnya sampai keesokan harinya, seperti yang diperintahkan Musa; lalu tidaklah berbau busuk dan tidak ada ulat di dalamnya.
.......................................................
KELUARAN 16:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka ditaruhnyalah sampai pagi setuju dengan perintah Musa, maka tiada ia itu berbau busuk dan tiada pula ia berulat.
.......................................................
출애굽기 16:24 Korean
.......................................................
그들이 모세의 명대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라
.......................................................
Iðëjimo knyga 16:24 Lithuanian
.......................................................
Jie pasidėjo rytojui, kaip Mozė buvo įsakęs. Ir tai nesugedo ir neatsirado kirmėlių.
.......................................................
Exodus 16:24 Maori
.......................................................
A rongoatia atu ana e ratou mo te ata, i pera ano me ta Mohi i ki ai; kihai hoki i piro, kahore hoki i whai kutukutu.
.......................................................
2 Mosebok 16:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Så lot de det ligge til om morgenen, således som Moses hadde befalt; og det luktet ikke, heller ikke var det makk i det.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Zostawiali tedy ono na jutro, jako był rozkazał Mojżesz; a nie zśmierdło się, i robak nie był w niem.
.......................................................
Éxodo 16:24 Portugese Bible
.......................................................
Guardaram-no, pois, até o dia seguinte, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem houve nele bicho algum.   
.......................................................
Exod 16:24 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Au lăsat -o pînă a doua zi dimineaţa, cum poruncise Moise; şi nu s'a împuţit, şi n'a făcut viermi.
.......................................................
Исход 16:24 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, ичервей не было в нем.
.......................................................
Исход 16:24 Russian koi8r
.......................................................
И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нем.[]
.......................................................
Éxodo 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y lo guardaron hasta la mañana como Moisés había mandado, y no se pudrió ni hubo en él gusano alguno.
.......................................................
Éxodo 16:24 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.
.......................................................
Éxodo 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.
.......................................................
Éxodo 16:24 Spanish: Modern
.......................................................
Ellos lo guardaron para la mañana, según lo había mandado Moisés, y no hedió ni crió gusanos.
.......................................................
2 Mosebok 16:24 Swedish (1917)
.......................................................
Och de ställde det i förvar till följande morgon, såsom Mose hade bjudit; och nu blev det icke illaluktande, ej heller kom mask däri.
.......................................................
Exodus 16:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At kanilang itinago hanggang sa kinaumagahan, gaya ng iniutos ni Moises: at hindi bumaho, ni nagkaroon ng anomang uod.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மோசே கட்டளையிட்டபடியே, அதை மறுநாள்வரைக்கும் வைத்துவைத்தார்கள்; அப்பொழுது அது நாறவும் இல்லை, அதிலே பூச்சிபிடிக்கவும் இல்லை.
.......................................................
Mısır'dan Çıkış 16:24 Turkish
.......................................................
Musanın buyurduğu gibi artakalanı sabaha bıraktılar. Ne koktu, ne kurtlandı.
.......................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:24 Vietnamese (1934)
.......................................................
Dân sự bèn để dành cho đến sáng mai, y như lời Môi-se đã truyền; vật đó chẳng sanh mùi hôi hám và cũng chẳng hóa sâu chút nào.

Bade .......... Commanded .......... Foul .......... Kept .......... Laid .......... Morning .......... Moses .......... Ordered .......... Rot .......... Saved .......... Smell .......... Stank .......... Stink .......... Therein .......... Worm .......... Worms

Bade .......... Commanded .......... Foul .......... Kept .......... Laid .......... Morning .......... Moses .......... Ordered .......... Rot .......... Saved .......... Smell .......... Stank .......... Stink .......... Therein .......... Worm .......... Worms

Alphabetical: and .......... any .......... as .......... aside .......... become .......... commanded .......... did .......... foul .......... get .......... had .......... in .......... it .......... maggots .......... morning .......... Moses .......... nor .......... not .......... or .......... ordered .......... put .......... saved .......... So .......... stink .......... there .......... they .......... until .......... was .......... worm

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible