New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea. ................................................................................ Exodus 15:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τότε ᾖσεν μωυσῆς καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ τὴν ᾠδὴν ταύτην τῷ θεῷ καὶ εἶπαν λέγοντες ᾄσωμεν τῷ κυρίῳ ἐνδόξως γὰρ δεδόξασται ἵππον καὶ ἀναβάτην ἔρριψεν εἰς θάλασσαν ................................................................................
שמות 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc cecinit Moses et filii Israhel carmen hoc Domino et dixerunt cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem deiecit in mare ................................................................................ Éxodo 15:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron este cántico al SEÑOR, y dijeron: Canto al SEÑOR porque ha triunfado gloriosamente; al caballo y a su jinete ha arrojado al mar. ................................................................................ 2 Mose 15:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sang Mose und die Kinder Israel dies Lied dem HERRN und sprachen: Ich will dem HERRN singen, denn er hat eine herrliche Tat getan; Roß und Mann hat er ins Meer gestürzt. {~} ................................................................................ Exode 15:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Eternel. Ils dirent: Je chanterai à l'Eternel, car il a fait éclater sa gloire; Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier. ................................................................................ 出 埃 及 記 15:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 摩 西 和 以 色 列 人 向 耶 和 华 唱 歌 说 : 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 大 大 战 胜 , 将 马 和 骑 马 的 投 在 海 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song to the LORD, and spoke, saying, I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously: the horse and his rider has he thrown into the sea. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Moses and the children of Israel made this song to the Lord, and said, I will make a song to the Lord, for he is lifted up in glory: the horse and the horseman he has sent down into the sea. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then Moses and the children of Israel sung this canticle to the Lord: and said: Let us sing to the Lord: for he is gloriously magnified, the horse and the rider he hath thrown into the sea. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing unto Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then sang Moses and the children of Israel this song to the LORD, and spoke, saying, I will sing to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then singeth Moses and the sons of Israel this song to Jehovah, and they speak, saying: -- 'I sing to Jehovah, For triumphing He hath triumphed; The horse and its rider He hath thrown into the sea. ................................................................................ 出 埃 及 記 15:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 摩 西 和 以 色 列 人 向 耶 和 華 唱 歌 說 : 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 , 因 他 大 大 戰 勝 , 將 馬 和 騎 馬 的 投 在 海 中 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西之歌那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。 ................................................................................ 出 埃 及 記 15:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西之歌 ................................................................................ Exode 15:1 French: Darby ................................................................................ Alors Moïse et les fils d'Israël chantèrent ce cantique à l'Éternel, et parlèrent, disant: Je chanterai à l'Éternel, car il s'est hautement élevé; il a précipité dans la mer le cheval et celui qui le montait. ................................................................................ Exode 15:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Moïse, et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Eternel, et dirent : je chanterai à l'Eternel, car il s'est hautement élevé; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le monte. ................................................................................ Exode 15:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à l'Éternel, et ils dirent: Je chanterai à l'Éternel, car il s'est hautement élevé. Il a jeté dans la mer le cheval et son cavalier. ................................................................................ 2 Mose 15:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sang Mose und die Kinder Israel dies Lied dem HERRN und sprachen: Ich will dem HERRN singen; denn er hat eine herrliche Tat getan: Roß und Wagen hat er ins Meer gestürzt. ................................................................................ 2 Mose 15:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Damals sangen Mose und die Kinder Israel dieses Lied dem Jehova und sprachen also: Singen will ich Jehova, denn hoch erhaben ist er (O. hoch hat er sich erhoben; so auch v 21;) das Roß und seinen Reiter hat er ins Meer gestürzt. | Eksodi 15:1 Albanian ................................................................................ Atëherë Moisiu dhe bijtë e Izraelit i kënduan këtë kantik Zotit dhe folën duke thënë: "Unë do t'i këndoj Zotit, sepse u lartësua shumë; hodhi në det kuaj dhe kalorës. ................................................................................ Изход 15:1 Bulgarian ................................................................................ Тогава запяха Моисей и израилтяните тая песен Господу, като говориха с тия думи:- Ще пея Господу, защото славно възтържествува; Коня и ездача му хвърли в морето. ................................................................................ Exodus 15:1 Croatian Bible ................................................................................ Tada Mojsije s Izraelcima zapjeva ovu pjesmu Jahvi u slavu: "U čast Jahvi zapjevat ću, jer se slavom proslavio! Konja s konjanikom u more je survao. ................................................................................ Exodus 15:1 Czech BKR ................................................................................ Tehdy zpíval Mojžíš a synové Izraelští píseň tuto Hospodinu, a řekli takto: Zpívati budu Hospodinu, neboť jest slavně zveleben; koně i s jezdcem uvrhl do moře. ................................................................................ 2 Mosebog 15:1 Danish ................................................................................ Ved den Lejlighed sang Moses og Israeliterne denne Sang for HERREN: Jeg vil synge for HERREN, thi han er højt ophøjet, Hest og Rytter styrted han i Havet! ................................................................................ Exodus 15:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zong Mozes en de kinderen Israels de HEERE dit lied, en spraken, zeggende: Ik zal den HEERE zingen; want Hij is hogelijk verheven! Het paard en zijn ruiter heeft Hij in de zee geworpen. ................................................................................ 2 Mózes 15:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor éneklé Mózes és az Izráel fiai ezt az éneket az Úrnak, és szólának mondván: Éneklek az Úrnak, mert fenséges õ, lovat lovasával tengerbe vetett. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 15:1 Esperanto ................................................................................ Tiam Moseo kaj la Izraelidoj kantis cxi tiun kanton al la Eternulo, kaj parolis jene: Mi kantos al la Eternulo, cxar Li alte levigxis; CXevalon kaj gxian rajdanton Li jxetis en la maron. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 15:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin veisasi Moses ja Israelin lapset Herralle tämän virren, ja sanoivat: Minä veisaan Herralle, sillä hän on sangen jalon työn tehnyt, hevosen ja miehen hän mereen syöksi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 15:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Mooses ja israelilaiset veisasivat Herralle tämän virren; he sanoivat näin: "Minä veisaan Herralle, sillä hän on ylen korkea; hevoset ja miehet hän mereen syöksi. ................................................................................ Exodus 15:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τοτε ησεν μωυσης και οι υιοι ισραηλ την ωδην ταυτην τω θεω και ειπαν λεγοντες ασωμεν τω κυριω ενδοξως γαρ δεδοξασται ιππον και αναβατην ερριψεν εις θαλασσαν ................................................................................ Exodus 15:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tote ēsen mōusēs kai oi uioi israēl tēn ōdēn tautēn tō theō kai eipan legontes asōmen tō kuriō endoξōs gar dedoξastai ippon kai anabatēn erripsen eis thalassan ................................................................................ tote Esen mOusEs kai oi uioi israEl tEn OdEn tautEn tO theO kai eipan legontes asOmen tO kuriO endoξOs gar dedoξastai ippon kai anabatEn erripsen eis thalassan ................................................................................ Egzòd 15:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Moyiz ak moun pèp Izrayèl yo chante yon chante pou Seyè a. Men sa chante a di: -M'ap chante pou Seyè a, paske li genyen batay la. Li voye chwal yo ak tout kavalye yo jete nan lanmè. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ رنم موسى وبنو اسرائيل هذه التسبيحة للرب وقالوا. ارنم للرب فانه قد تعظم. الفرس وراكبه طرحهما في البحر. ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אז ישיר־משה ובני ישראל את־השירה הזאת ליהוה ויאמרו לאמר אשירה ליהוה כי־גאה גאה סוס ורכבו רמה בים׃ ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְבֹ֖ו רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אז ישיר־משה ובני ישראל את־השירה הזאת ליהוה ויאמרו לאמר אשירה ליהוה כי־גאה גאה סוס ורכבו רמה בים׃ ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃ ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת ליהוה ויאמרו {ר} לאמר {ס} אשירה ליהוה כי גאה גאה {ס} סוס {ר} ורכבו רמה בים {ס} ................................................................................ שמות 15:1 Hebrew Bible ................................................................................ אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת ליהוה ויאמרו לאמר אשירה ליהוה כי גאה גאה סוס ורכבו רמה בים׃ | Esodo 15:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Mosè e i figliuoli d’Israele cantarono questo cantico all’Eterno, e dissero così: "Io cantero all’Eterno perché si è sommamente esaltato; ha precipitato in mare cavallo e cavaliere. ................................................................................ KELUARAN 15:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka pada masa itu dinyanyikan Musa dan segala bani Israel akan nyanyian ini bagi Tuhan, bunyinya: Aku hendak menyanyi bagi Tuhan, karena tinggi benar kemuliaan-Nya! Telah dicampakkan-Nya kuda serta dengan orang yang mengendarainya ke dalam laut. ................................................................................ 출애굽기 15:1 Korean ................................................................................ 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 ................................................................................ Iðëjimo knyga 15:1 Lithuanian ................................................................................ Tada Mozė ir izraelitai giedojo Viešpačiui šią giesmę: “Giedosiu Viešpačiui, nes Jis šlovingai nugalėjo! Jis žirgą ir raitelį įmetė į jūrą. ................................................................................ Exodus 15:1 Maori ................................................................................ Katahi ka waiata a Mohi ratou ko nga tama a Iharaira i tenei waiata ki a Ihowa, a ka whakahua, ka mea, Ka waiata ahau ki a Ihowa, he hira noa atu hoki tona kororia: ko te hoiho raua ko tona kaieke, kua panga e ia ki te moana. ................................................................................ 2 Mosebok 15:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sang Moses og Israels barn denne sang for Herren: Jeg vil lovsynge Herren, for han er høit ophøiet; hest og mann styrtet han i havet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zaśpiewał tedy Mojżesz i synowie Izraelscy tę pieśń Panu, a rzekli mówiąc: Śpiewać będę Panu, iż wielmożnie wywyższon jest; konia i jezdnego jego wrzucił w morze. ................................................................................ Éxodo 15:1 Portugese Bible ................................................................................ Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro. ................................................................................ Exod 15:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Moise şi copiii lui Israel au cîntat Domnului cîntarea aceasta. Ei au zis: ,,Voi cînta Domnului, căci Şi -a arătat slava: A năpustit în mare pe cal şi pe călăreţ. ................................................................................ Исход 15:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море. ................................................................................ Исход 15:1 Russian koi8r ................................................................................ Пою Господу, ибо Он высоко превознесся; коня и всадника его ввергнул в море.[] ................................................................................ Éxodo 15:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Moisés y los Israelitas cantaron este cántico al SEÑOR, y dijeron: "Canto al SEÑOR porque ha triunfado gloriosamente (es exaltado en gran manera); Al caballo y a su jinete ha arrojado al mar. ................................................................................ Éxodo 15:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ENTONCES cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico á Jehová, y dijeron: Cantaré yo á Jehová, porque se ha magnificado grandemente, Echando en la mar al caballo y al que en él subía. ................................................................................ Éxodo 15:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico al SEÑOR, y dijeron: Cantaré yo al SEÑOR, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía. ................................................................................ Éxodo 15:1 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron este cántico a Jehovah, diciendo: "¡Cantaré a Jehovah, pues se ha enaltecido grandemente! ¡Ha arrojado al mar caballos y jinetes! ................................................................................ 2 Mosebok 15:1 Swedish (1917) ................................................................................ Då sjöngo Mose och Israels barn denna lovsång till HERRENS ära; de sade: »Jag vill sjunga till HERRENS ära, ty högt är han upphöjd. Häst och man störtade han i havet. ................................................................................ Exodus 15:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y inawit ni Moises at ng mga anak ni Israel ang awit na ito sa Panginoon, at sinalita, na sinasabi, Ako'y aawit sa Panginoon, sapagka't siya'y nagtagumpay ng kaluwaluwalhati: Ang kabayo at ang sakay niyaon ay kaniyang ibinulusok sa dagat. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 15:1 Turkish ................................................................................ Musayla İsrailliler RABbe şu ezgiyi söylediler: ‹‹Ezgiler sunacağım RABbe, Çünkü yüceldikçe yüceldi; Atları da, atlıları da denize döktü. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên hát bài ca nầy cho Ðức Giê-hô-va, rằng: Tôi ca tụng Ðức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh hiển oai nghiêm. Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa. ................................................................................ Esodo 15:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ALLORA Mosè, co’ figliuoli d’Israele, cantò questo cantico al Signore, e dissero così: Io canterò al Signore, perciocchè egli si è sommamente magnificato; Egli ha traboccato in mare il cavallo, e colui che lo cavalcava. ................................................................................ KELUARAN 15:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Musa dan orang-orang Israel menyanyikan nyanyian ini untuk memuji TUHAN, "Aku mau menyanyi bagi TUHAN, sebab Ia telah menang dengan gemilang. Semua kuda dan penunggangnya dilemparkan-Nya ke dalam laut. ................................................................................ KELUARAN 15:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu Musa bersama-sama dengan orang Israel menyanyikan nyanyian ini bagi TUHAN yang berbunyi: "Baiklah aku menyanyi bagi TUHAN, sebab Ia tinggi luhur, kuda dan penunggangnya dilemparkan-Nya ke dalam laut. ................................................................................ Children .......... Gloriously .......... Glory .......... Highly .......... Horse .......... Horseman .......... Hurled .......... Israel .......... Israelites .......... Lifted .......... Moses .......... Rider .......... Sang .......... Sea .......... Sing .......... Song .......... Thrown .......... Triumphed ................................................................................ Children .......... Gloriously .......... Glory .......... Highly .......... Horse .......... Horseman .......... Hurled .......... Israel .......... Israelites .......... Lifted .......... Moses .......... Rider .......... Sang .......... Sea .......... Sing .......... Song .......... Thrown .......... Triumphed ................................................................................ Alphabetical: and .......... exalted .......... for .......... has .......... he .......... highly .......... horse .......... hurled .......... I .......... into .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... its .......... LORD .......... Moses .......... of .......... rider .......... said .......... sang .......... sea .......... sing .......... song .......... sons .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |