Exodus 14:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he made his chariot ready and took his people with him;
................................................................................
Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔζευξεν οὖν φαραω τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ συναπήγαγεν μεθ' ἑαυτοῦ
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־עַמֹּו לָקַח עִמֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iunxit ergo currum et omnem populum suum adsumpsit secum

................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él unció su carro y tomó consigo a su gente;
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich
................................................................................
Exode 14:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 就 预 备 他 的 车 辆 , 带 领 军 兵 同 去 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he made ready his chariot, and took his people with him:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he made ready his chariot, and took his people with him:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he made ready his chariot, and took his people with him:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So he had his war-carriage made ready and took his people with him:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So he made ready his chariot, and took all his people with him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he yoked his chariot, and took his people with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he made ready his chariot, and took his people with him:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Pharaoh prepared his chariot and took his army with him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he made ready his chariot, and took his people with him:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He prepared his chariot, and took his army with him;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he harnesseth his chariot, and his people he hath taken with him,
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 就 預 備 他 的 車 輛 , 帶 領 軍 兵 同 去 ,
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法老就預備他的馬車,帶著他的人民一同去,
................................................................................
出 埃 及 記 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法老就预备他的马车,带着他的人民一同去,
................................................................................
Exode 14:6 French: Darby
................................................................................
Et il attela son char, et prit son peuple avec lui.
................................................................................
Exode 14:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il fit atteler son chariot, et il prit son peuple avec soi.
................................................................................
Exode 14:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il attela son char et il prit son peuple avec lui.
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit ihm
................................................................................
2 Mose 14:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich.
Eksodi 14:6 Albanian
................................................................................
Kështu Faraoni bëri që të përgatitej qerrja e tij dhe mori me vete popullin e tij.
................................................................................
Изход 14:6 Bulgarian
................................................................................
Затова, [Фараон] впрегна колесницата си и събра людете си при себе си;
................................................................................
Exodus 14:6 Croatian Bible
................................................................................
Zato opremi faraon svoja kola i povede svoju vojsku.
................................................................................
Exodus 14:6 Czech BKR
................................................................................
Protož zapřáhl do svého vozu, a lid svůj vzal s sebou.
................................................................................
2 Mosebog 14:6 Danish
................................................................................
Da lod han spænde for sin Vogn og tog sine Krigsfolk med sig;
................................................................................
Exodus 14:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij spande zijn wagen aan, en nam zijn volk met zich.
................................................................................
2 Mózes 14:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Befogata tehát szekerébe és maga mellé vevé az õ népét.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 14:6 Esperanto
................................................................................
Kaj li jungis sian cxaron kaj prenis kun si sian popolon.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän valmisti vaununsa, ja otti väkensä myötänsä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän valjastutti hevoset sotavaunujensa eteen ja otti väkensä mukaansa;
................................................................................
Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εζευξεν ουν φαραω τα αρματα αυτου και παντα τον λαον αυτου συναπηγαγεν μεθ' εαυτου
................................................................................
Exodus 14:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ezeuξen oun pharaō ta armata autou kai panta ton laon autou sunapēgagen meth' eautou
................................................................................
ezeuξen oun pharaO ta armata autou kai panta ton laon autou sunapEgagen meth' eautou

................................................................................
Egzòd 14:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an fè pare cha lagè li. Li pran sòlda li yo ak li.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فشدّ مركبته واخذ قومه معه.
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאסר את־רכבו ואת־עמו לקח עמו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֶּאְסֹ֖ר אֶת־רִכְבֹּ֑ו וְאֶת־עַמֹּ֖ו לָקַ֥ח עִמֹּֽו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאסר את־רכבו ואת־עמו לקח עמו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־עַמֹּו לָקַח עִמֹּו׃
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו
................................................................................
שמות 14:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו׃
Esodo 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Faraone fece attaccare il suo carro, e prese il suo popolo seco.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh baginda sediakan ratanya, dibawanya akan segala rakyatnyapun sertanya.
................................................................................
출애굽기 14:6 Korean
................................................................................
바로가 곧 그 병거를 갖추고 그 백성을 데리고 갈새
................................................................................
Iðëjimo knyga 14:6 Lithuanian
................................................................................
Jis paruošė savo vežimą ir pasiėmė savo žmones su savimi.
................................................................................
Exodus 14:6 Maori
................................................................................
Na ka here ia i tana hariata, i mauria ano hoki e ia tona iwi:
................................................................................
2 Mosebok 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot han spenne for sin vogn og tok sitt hærfolk med sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprzągł tedy wóz swój, i lud swój wziął z sobą.
................................................................................
Éxodo 14:6 Portugese Bible
................................................................................
E Faraó aprontou o seu carro, e tomou consigo o seu povo;   
................................................................................
Exod 14:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon şi -a pregătit carul de război, şi şi -a luat oamenii de război cu el.
................................................................................
Исход 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Фараон запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;
................................................................................
Исход 14:6 Russian koi8r
................................................................................
[Фараон] запряг колесницу свою и народ свой взял с собою;[]
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Faraón preparó su carro y tomó consigo a su gente.
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo;
................................................................................
Éxodo 14:6 Spanish: Modern
................................................................................
Unció su carro y tomó consigo a su gente.
................................................................................
2 Mosebok 14:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och han lät spänna för sina vagnar och tog sitt folk med sig;
................................................................................
Exodus 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inihanda ni Faraon ang kaniyang karro, at kaniyang ipinagsama ang kaniyang bayan:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 14:6 Turkish
................................................................................
Firavun savaş arabasını hazırlattı, ordusunu yanına aldı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn thắng xe và đem dân mình theo.
................................................................................
Esodo 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone fece mettere i cavalli al suo carro, e prese la sua gente seco.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja menyiapkan kereta perang dan tentaranya.
................................................................................
KELUARAN 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian ia memasang keretanya dan membawa rakyatnya serta.
................................................................................
Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Harnesseth .......... Ready .......... War-Carriage .......... Yoked
................................................................................
Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Harnesseth .......... Ready .......... War-Carriage .......... Yoked
................................................................................
Alphabetical: and .......... army .......... chariot .......... had .......... he .......... him .......... his .......... made .......... people .......... ready .......... So .......... took .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible