New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When Israel saw the great power which the LORD had used against the Egyptians, the people feared the LORD, and they believed in the LORD and in His servant Moses. ................................................................................ Exodus 14:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶδεν δὲ ισραηλ τὴν χεῖρα τὴν μεγάλην ἃ ἐποίησεν κύριος τοῖς αἰγυπτίοις ἐφοβήθη δὲ ὁ λαὸς τὸν κύριον καὶ ἐπίστευσαν τῷ θεῷ καὶ μωυσῇ τῷ θεράποντι αὐτοῦ ................................................................................
שמות 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדֹּו׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et viderunt Aegyptios mortuos super litus maris et manum magnam quam exercuerat Dominus contra eos timuitque populus Dominum et crediderunt Domino et Mosi servo eius ................................................................................ Éxodo 14:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando Israel vio el gran poder que el SEÑOR había usado contra los egipcios, el pueblo temió al SEÑOR, y creyeron en el SEÑOR y en Moisés, su siervo. ................................................................................ 2 Mose 14:31 German: Luther (1912) ................................................................................ und die große Hand, die der HERR an den Ägyptern erzeigt hatte. Und das Volk fürchtete den HERRN, und sie glaubten ihm und seinem Knecht Mose. {~} {~} ................................................................................ Exode 14:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Israël vit la main puissante que l'Eternel avait dirigée contre les Egyptiens. Et le peuple craignit l'Eternel, et il crut en l'Eternel et en Moïse, son serviteur. ................................................................................ 出 埃 及 記 14:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 看 见 耶 和 华 向 埃 及 人 所 行 的 大 事 , 就 敬 畏 耶 和 华 , 又 信 服 他 和 他 的 仆 人 摩 西 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Israel saw that great work which the LORD did on the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Israel saw the great work which Jehovah did upon the Egyptians, and the people feared Jehovah: and they believed in Jehovah, and in his servant Moses. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Israel saw the great work which the Lord had done against the Egyptians, and the fear of the Lord came on the people and they had faith in the Lord and in his servant Moses. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them: and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses his servant. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Israel saw the great power with which Jehovah had wrought against the Egyptians; and the people feared Jehovah, and believed in Jehovah, and in Moses his bondman. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Israel saw the great work which the LORD did upon the Egyptians, and the people feared the LORD: and they believed in the LORD, and in his servant Moses. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the Israelites saw the great power the LORD had used against the Egyptians, they feared the LORD and believed in him and in his servant Moses. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Israel saw the great work which Yahweh did to the Egyptians, and the people feared Yahweh; and they believed in Yahweh, and in his servant Moses. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Israel seeth the great hand with which Jehovah hath wrought against the Egyptians, and the people fear Jehovah, and remain stedfast in Jehovah, and in Moses His servant. ................................................................................ 出 埃 及 記 14:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 看 見 耶 和 華 向 埃 及 人 所 行 的 大 事 , 就 敬 畏 耶 和 華 , 又 信 服 他 和 他 的 僕 人 摩 西 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 14:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列人看見耶和華向埃及人所顯大能的手,就敬畏耶和華,又信服耶和華和他的僕人摩西。 ................................................................................ 出 埃 及 記 14:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手,就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。 ................................................................................ Exode 14:31 French: Darby ................................................................................ Et Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent à l'Éternel, et à Moïse son serviteur. ................................................................................ Exode 14:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Israël vit donc la grande puissance que l'Eternel avait déployée contre les Egyptiens; et le peuple craignit l'Eternel, et ils crurent en l'Eternel, et à Moïse son serviteur. ................................................................................ Exode 14:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi Israël vit la grande puissance que l'Éternel avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit l'Éternel, et ils crurent en l'Éternel et en Moïse, son serviteur. ................................................................................ 2 Mose 14:31 German: Luther (1545) ................................................................................ und die große Hand, die der HERR an den Ägyptern erzeigt hatte. Und das Volk fürchtete den HERRN, und glaubten ihm und seinem Knechte Mose. ................................................................................ 2 Mose 14:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Israel sah die große Macht, (W. Hand) die Jehova an den Ägyptern betätigt hatte; und das Volk fürchtete Jehova, und sie glaubten an Jehova und an Mose, seinen Knecht. | Eksodi 14:31 Albanian ................................................................................ Izraeli pa fuqinë e madhe që Zoti kishte treguar kundër Egjiptasve, dhe populli pati frikë nga Zoti dhe besoi te Zoti dhe te Moisiu shërbëtor i tij. ................................................................................ Изход 14:31 Bulgarian ................................................................................ Израил видя онова велико дело, което Господ извърши над египтяните; и людете се убояха от Господа, и повярваха в Господа и слугата Му Моисея. ................................................................................ Exodus 14:31 Croatian Bible ................................................................................ Osvjedoči se Izrael i o silnoj moći koju Jahve pokaza nad Egipćanima. Narod se poboja Jahve i povjerova Jahvi i njegovu sluzi Mojsiju. ................................................................................ Exodus 14:31 Czech BKR ................................................................................ Viděl také Izrael moc velikou, kterouž prokázal Hospodin na Egyptských. I bál se lid Hospodina, a věřili Hospodinu i Mojžíšovi, služebníku jeho. ................................................................................ 2 Mosebog 14:31 Danish ................................................................................ Da så Israel den Stordåd, HERREN havde udført mod Ægypterne; og Folket frygtede HERREN, og de troede på HERREN og på hans Tjener Moses. ................................................................................ Exodus 14:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zag Israel de grote hand, die de HEERE aan de Egyptenaren bewezen had; en het volk vreesde den HEERE, en geloofde in den HEERE, en aan Mozes, Zijn knecht. ................................................................................ 2 Mózes 14:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És látá Izráel azt a nagy dolgot, a melyet cselekedék az Úr Égyiptomban: félé azért a nép az Urat és hívének az Úrnak és Mózesnek, az õ szolgájának. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 14:31 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj vidis la grandan manon, kiun la Eternulo aperigis sur la Egiptoj, kaj la popolo ektimis la Eternulon kaj ekkredis al la Eternulo kaj al Lia sklavo Moseo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 14:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israel näki myös sen suuren voiman, jonka Herra oli osottanut Egyptiläisten päälle. Ja kansa pelkäsi Herraa, ja he uskoivat Herran ja hänen palveliansa Moseksen. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 14:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Israel näki sen suuren teon, jonka Herra teki tuhotessaan egyptiläiset. Silloin kansa pelkäsi Herraa ja uskoi Herraan ja uskoi hänen palvelijaansa Moosesta. ................................................................................ Exodus 14:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειδεν δε ισραηλ την χειρα την μεγαλην α εποιησεν κυριος τοις αιγυπτιοις εφοβηθη δε ο λαος τον κυριον και επιστευσαν τω θεω και μωυση τω θεραποντι αυτου ................................................................................ Exodus 14:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eiden de israēl tēn cheira tēn megalēn a epoiēsen kurios tois aiguptiois ephobēthē de o laos ton kurion kai episteusan tō theō kai mōusē tō theraponti autou ................................................................................ eiden de israEl tEn cheira tEn megalEn a epoiEsen kurios tois aiguptiois ephobEthE de o laos ton kurion kai episteusan tO theO kai mOusE tO theraponti autou ................................................................................ Egzòd 14:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo wè sa Seyè a te fè moun peyi Lejip yo pase ak fòs ponyèt pa li. Pèp Izrayèl la vin gen krentif pou Seyè a. Yo mete konfyans yo nan Seyè a ak nan Moyiz, sèvitè l' la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورأى اسرائيل الفعل العظيم الذي صنعه الرب بالمصريين. فخاف الشعب الرب وآمنوا بالرب وبعبده موسى ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירא ישראל את־היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את־יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃ ף ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨רְא יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַיָּ֣ד הַגְּדֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּֽאֲמִ֙ינוּ֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבְמֹשֶׁ֖ה עַבְדֹּֽו׃ פ ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירא ישראל את־היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את־יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃ פ ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָה וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדֹּו׃ פ ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו {ר} {ש} ................................................................................ שמות 14:31 Hebrew Bible ................................................................................ וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃ | Esodo 14:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Israele vide la gran potenza che l’Eterno avea spiegata contro gli Egiziani; onde il popolo temé l’Eterno, e credette nell’Eterno e in Mosè suo servo. ................................................................................ KELUARAN 14:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi dilihat orang Israel kodrat besar yang dilakukan Tuhan atas segala orang Mesir itu, lalu takutlah mereka akan Tuhan dan percayalah mereka itu akan Tuhan dan akan Musa, hambanya. ................................................................................ 출애굽기 14:31 Korean ................................................................................ 이스라엘이 여호와께서 애굽 사람들에게 베푸신 큰 일을 보았으므로 백성이 여호와를 경외하며 여호와와 그 종 모세를 믿었더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 14:31 Lithuanian ................................................................................ Izraelis matė galingą darbą, kurį Viešpats padarė egiptiečiams. Tauta bijojo Viešpaties. Jie tikėjo Viešpačiu ir Jo tarnu Moze. ................................................................................ Exodus 14:31 Maori ................................................................................ A i kite a Iharaira i te mahi nui i mahia e Ihowa ki nga Ihipiana: a ka wehi te iwi a Ihowa, whakapono ana ki a Ihowa, ki tana pononga hoki, ki a Mohi. ................................................................................ 2 Mosebok 14:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da Israel så den veldige gjerning Herren hadde gjort med egypterne, da fryktet folket Herren; og de trodde på Herren og på hans tjener Moses. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Widział też Izrael onę moc wielką, którą uczynił Pan nad Egipczany; a bał się lud Pana, i uwierzyli Panu, i Mojżeszowi, słudze jego. ................................................................................ Éxodo 14:31 Portugese Bible ................................................................................ E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo. ................................................................................ Exod 14:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Israel a văzut mîna puternică, pe care o îndreptase Domnul împotriva Egiptenilor. Şi poporul s'a temut de Domnul, şi a crezut în Domnul şi în robul Său Moise. ................................................................................ Исход 14:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь надЕгиптянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили: ................................................................................ Исход 14:31 Russian koi8r ................................................................................ И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:[] ................................................................................ Éxodo 14:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Israel vio el gran poder que el SEÑOR había usado contra los Egipcios, el pueblo temió (reverenció) al SEÑOR, y creyeron en el SEÑOR y en Moisés, Su siervo. ................................................................................ Éxodo 14:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vió Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los Egipcios: y el pueblo temió á Jehová, y creyeron á Jehová y á Moisés su siervo. ................................................................................ Éxodo 14:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vio Israel aquel grande hecho que el SEÑOR ejecutó contra los egipcios; y el pueblo temió al SEÑOR, y creyeron al SEÑOR y a Moisés su siervo. ................................................................................ Éxodo 14:31 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Israel vio la gran hazaña que Jehovah había realizado contra los egipcios, el pueblo temió a Jehovah, y creyó en él y en su siervo Moisés. ................................................................................ 2 Mosebok 14:31 Swedish (1917) ................................................................................ Och när Israel såg huru HERREN hade bevisat sin stora makt på egyptierna, fruktade folket HERREN; och de trodde på HERREN och på hans tjänare Mose. ................................................................................ Exodus 14:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nakita ng Israel ang dakilang gawa, na ginawa ng Panginoon sa mga Egipcio, at ang bayan ay natakot sa Panginoon: at sila'y sumampalataya sa Panginoon at sa kaniyang lingkod na kay Moises. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 14:31 Turkish ................................................................................ RAB'bin Mısırlılar'a gösterdiği büyük gücü gören İsrail halkı RAB'den korkup O'na ve kulu Musa'ya güvendi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên thấy việc lớn lao mà Ðức Giê-hô-va đã làm cho người Ê-díp-tô, nên kính sợ Ngài, tin Ngài và Môi-se, là tôi tớ Ngài. ................................................................................ Esodo 14:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Israele vide la gran mano che il Signore avea adoperata contro agli Egizj, e temette il Signore, e credette al Signore e a Mosè suo servitore. ................................................................................ KELUARAN 14:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika orang Israel melihat bagaimana TUHAN yang dengan kuasa-Nya yang besar mengalahkan orang Mesir, mereka heran sekali sehingga percaya kepada-Nya dan kepada Musa, hamba-Nya itu. ................................................................................ KELUARAN 14:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika dilihat oleh orang Israel, betapa besarnya perbuatan yang dilakukan TUHAN terhadap orang Mesir, maka takutlah bangsa itu kepada TUHAN dan mereka percaya kepada TUHAN dan kepada Musa, hamba-Nya itu. ................................................................................ Believed .......... Bondman .......... Displayed .......... Egyptians .......... Faith .......... Fear .......... Feared .......... Great .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Power .......... Servant .......... Stedfast .......... Trust .......... Used .......... Work ................................................................................ Believed .......... Bondman .......... Displayed .......... Egyptians .......... Faith .......... Fear .......... Feared .......... Great .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Power .......... Servant .......... Stedfast .......... Trust .......... Used .......... Work ................................................................................ Alphabetical: against .......... And .......... believed .......... displayed .......... Egyptians .......... feared .......... great .......... had .......... him .......... his .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... LORD .......... Moses .......... people .......... power .......... put .......... saw .......... servant .......... the .......... their .......... they .......... trust .......... used .......... when .......... which ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |