Exodus 14:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left.
................................................................................
Exodus 14:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ υἱοὶ ισραηλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης τὸ δὲ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתֹוךְ הַיָּם וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii autem Israhel perrexerunt per medium sicci maris et aquae eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris

................................................................................
Éxodo 14:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
2 Mose 14:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
................................................................................
Exode 14:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
出 埃 及 記 14:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 却 在 海 中 走 乾 地 ; 水 在 他 们 的 左 右 作 了 墙 垣 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the children of Israel walked on dry land in the middle of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the children of Israel went through the sea walking on dry land, and the waters were a wall on their right side and on their left.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel walked on dry ground through the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Meanwhile, the Israelites had gone through the sea on dry ground while the water stood like a wall on their right and on their left.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters are to them a wall, on their right and on their left;
................................................................................
出 埃 及 記 14:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 卻 在 海 中 走 乾 地 ; 水 在 他 們 的 左 右 作 了 牆 垣 。
................................................................................
出 埃 及 記 14:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。
................................................................................
出 埃 及 記 14:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
................................................................................
Exode 14:29 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
Exode 14:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les enfants d'Israël marchèrent au milieu de la mer à sec; et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.
................................................................................
Exode 14:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.
................................................................................
2 Mose 14:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
................................................................................
2 Mose 14:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.
Eksodi 14:29 Albanian
................................................................................
Por bijtë e Izraelit vazhduan të ecnin në tokë të thatë në mes të detit, dhe ujërat qenë për ta si një mur, në të djathtë të tyre dhe në të majtë të tyre.
................................................................................
Изход 14:29 Bulgarian
................................................................................
А израилтяните минаха презсред морето по сухо; и водите бяха за тях преграда от дясната и от лявата им страна.
................................................................................
Exodus 14:29 Croatian Bible
................................................................................
A Izraelci išli suhim posred mora, vode im stale kao zid zdesna i slijeva.
................................................................................
Exodus 14:29 Czech BKR
................................................................................
Ale synové Izraelští šli po suchu prostředkem moře, a vody jim byly místo zdi po pravé i po levé straně.
................................................................................
2 Mosebog 14:29 Danish
................................................................................
Men Israeliterne var gået gennem Havet på tør Bund, medens Vandet stod som en Mur på begge Sider af dem.
................................................................................
Exodus 14:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de kinderen Israels gingen op het droge, in het midden der zee; en de wateren waren hun een muur, aan hun rechter hand en aan hun linkerhand.
................................................................................
2 Mózes 14:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
De Izráel fiai szárazon menének át a tenger közepén; a vizek pedig kõfal gyanánt valának nékik jobb- és balkezök felõl.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 14:29 Esperanto
................................................................................
Sed la Izraelidoj iris sur seka tero tra la mezo de la maro, kaj la akvo estis por ili muro dekstre kaj maldekstre.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Israelin lapset kävivät kuivaa myöten keskeltä merta, ja vedet olivat heille niinkuin muuri heidän oikialla ja vasemmalla puolellansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta israelilaiset kulkivat kuivaa myöten meren poikki, ja vesi oli heillä muurina sekä oikealla että vasemmalla puolella.
................................................................................
Exodus 14:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι δε υιοι ισραηλ επορευθησαν δια ξηρας εν μεσω της θαλασσης το δε υδωρ αυτοις τειχος εκ δεξιων και τειχος εξ ευωνυμων
................................................................................
Exodus 14:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi de uioi israēl eporeuthēsan dia ξēras en mesō tēs thalassēs to de udōr autois teichos ek deξiōn kai teichos eξ euōnumōn
................................................................................
oi de uioi israEl eporeuthEsan dia ξEras en mesO tEs thalassEs to de udOr autois teichos ek deξiOn kai teichos eξ euOnumOn

................................................................................
Egzòd 14:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, moun Izrayèl yo menm te mache nan mitan lanmè a tankou sou tè sèk. Dlo a te kanpe tankou yon miray sou bò dwat ak sou bò gòch yo.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما بنو اسرائيل فمشوا على اليابسة في وسط البحر والماء سور لهم عن يمينهم وعن يسارهم
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֣וךְ הַיָּ֑ם וְהַמַּ֤יִם לָהֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽימִינָ֖ם וּמִשְּׂמֹאלָֽם ׃
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם ׃
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתֹוךְ הַיָּם וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם ׃
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם
................................................................................
שמות 14:29 Hebrew Bible
................................................................................
ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃
Esodo 14:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma i figliuoli d’Israele camminarono sull’asciutto in mezzo al mare, e le acque formavano come un muro alla loro destra e alla loro sinistra.
................................................................................
KELUARAN 14:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi segala bani Israel itu telah berjalan di atas kekeringan di tengah-tengah laut, maka airnya menjadi bagi mereka itu akan dewala pada sebelah kanan kirinya.
................................................................................
출애굽기 14:29 Korean
................................................................................
그러나 이스라엘 자손은 바다 가운데 육지로 행하였고 물이 좌우에 벽이 되었었더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 14:29 Lithuanian
................................................................................
O izraelitai perėjo sausu jūros dugnu, vanduo jiems buvo siena dešinėje ir kairėje.
................................................................................
Exodus 14:29 Maori
................................................................................
Tena ko nga tama a Iharaira, i haere ratou ra te wahi maroke i waenganui o te moana; ko nga wai hoki hei taiepa ki a ratou, ki te taha matau, ki te taha maui.
................................................................................
2 Mosebok 14:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Israels barn gikk på det tørre midt igjennem havet, og vannet stod som en mur på deres høire og på deres venstre side.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synowie zaś Izraelscy szli po suszy środkiem morza, a wody im były jako mur, po prawej stronie ich, i po lewej stronie ich.
................................................................................
Éxodo 14:29 Portugese Bible
................................................................................
Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.   
................................................................................
Exod 14:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, în timp ce apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor.
................................................................................
Исход 14:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были имстеною по правую и по левую сторону.
................................................................................
Исход 14:29 Russian koi8r
................................................................................
А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды [были] им стеною по правую и по левую сторону.[]
................................................................................
Éxodo 14:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero los Israelitas pasaron en seco por en medio del mar, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
Éxodo 14:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Israel fueron por medio de la mar en seco, teniendo las aguas por muro á su diestra y á su siniestra.
................................................................................
Éxodo 14:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos de Israel fueron por medio del mar en seco, teniendo las aguas por muro a su diestra y a su siniestra.
................................................................................
Éxodo 14:29 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los hijos de Israel caminaron en seco por en medio del mar, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda.
................................................................................
2 Mosebok 14:29 Swedish (1917)
................................................................................
Men Israels barn gingo på torr mark mitt igenom havet, och vattnet stod såsom en mur till höger och till vänster om dem.
................................................................................
Exodus 14:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang mga anak ni Israel ay lumakad sa tuyong lupa sa gitna ng dagat; at ang tubig sa kanila ay naging isang kuta sa kanilang kanan at sa kanilang kaliwa.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 14:29 Turkish
................................................................................
Ama İsrailliler denizi kuru toprakta yürüyerek geçmişlerdi. Sular sağlarında, sollarında onlara duvar oluşturmuştu.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song dân Y-sơ-ra-ên đi giữa biển như trên đất cạn; nước làm thành vách ngăn bên hữu và bên tả.
................................................................................
Esodo 14:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma i figliuoli d’Israele camminarono per l’asciutto in mezzo al mare, e l’acque erano loro a guisa di muro a destra e a sinistra.
................................................................................
KELUARAN 14:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ketika orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasar yang kering, dan air merupakan tembok di kanan kirinya.
................................................................................
KELUARAN 14:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut, sedang di kiri dan di kanan mereka air itu sebagai tembok bagi mereka.
................................................................................
Children .......... Dry .......... Ground .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Right .......... Sea .......... Side .......... Walked .......... Walking .......... Wall .......... Water .......... Waters
................................................................................
Children .......... Dry .......... Ground .......... Hand .......... Israel .......... Israelites .......... Midst .......... Right .......... Sea .......... Side .......... Walked .......... Walking .......... Wall .......... Water .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... But .......... dry .......... ground .......... hand .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... left .......... like .......... midst .......... of .......... on .......... right .......... sea .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... through .......... to .......... walked .......... wall .......... water .......... waters .......... went .......... were .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible