New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At the morning watch, the LORD looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the army of the Egyptians into confusion. ................................................................................ Exodus 14:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγενήθη δὲ ἐν τῇ φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἐπέβλεψεν κύριος ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν τῶν αἰγυπτίων ἐν στύλῳ πυρὸς καὶ νεφέλης καὶ συνετάραξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν αἰγυπτίων ................................................................................
שמות 14:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָןָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ iamque advenerat vigilia matutina et ecce respiciens Dominus super castra Aegyptiorum per columnam ignis et nubis interfecit exercitum eorum ................................................................................ Éxodo 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aconteció que a la vigilia de la mañana, el SEÑOR miró el ejército de los egipcios desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los egipcios. ................................................................................ 2 Mose 14:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Als nun die Morgenwache kam, schaute der HERR auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte einen Schrecken in ihrem Heer ................................................................................ Exode 14:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A la veille du matin, l'Eternel, de la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Egyptiens, et mit en désordre le camp des Egyptiens. ................................................................................ 出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 晨 更 的 时 候 , 耶 和 华 从 云 火 柱 中 向 埃 及 的 军 兵 观 看 , 使 埃 及 的 军 兵 混 乱 了 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked to the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in the morning watch, the Lord, looking out on the armies of the Egyptians from the pillar of fire and cloud, sent trouble on the army of the Egyptians; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now the morning watch was come, and behold the Lord looking upon the Egyptian army through the pillar of fire and of the cloud, slew their host. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked upon the camp of the Egyptians, in the pillar of fire and of the cloud, and embarrassed the camp of the Egyptians. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass in the morning watch, that the LORD looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Just before dawn, the LORD looked down from the column of fire and smoke and threw the Egyptian camp into a panic. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, that, in the morning-watch, the LORD looked to the host of the Egyptians through the pillar of fire, and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened in the morning watch, that Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and it cometh to pass, in the morning watch, that Jehovah looketh unto the camp of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubleth the camp of the Egyptians, ................................................................................ 出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 晨 更 的 時 候 , 耶 和 華 從 雲 火 柱 中 向 埃 及 的 軍 兵 觀 看 , 使 埃 及 的 軍 兵 混 亂 了 ; ................................................................................ 出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。 ................................................................................ 出 埃 及 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。 ................................................................................ Exode 14:24 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, sur la veille du matin, que l'Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l'armée des Égyptiens, et mit en désordre l'armée des Égyptiens. ................................................................................ Exode 14:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il arriva que sur la veille du matin, l'Eternel étant dans la colonne de feu et dans la nuée, regarda le camp des Egyptiens, et le mit en déroute. ................................................................................ Exode 14:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il arriva, sur la veille du matin, que l'Éternel, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en déroute. ................................................................................ 2 Mose 14:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Als nun die Morgenwache kam, schauete der HERR auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte ein Schrecken in ihrem Heer; ................................................................................ 2 Mose 14:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah in der Morgenwache, da schaute Jehova in der Feuer- und Wolkensäule auf das Heer der Ägypter und verwirrte das Heer der Ägypter. | Eksodi 14:24 Albanian ................................................................................ Aty nga agimi i mëngjesit ndodhi që Zoti i hodhi sytë në kampin e Egjiptasve nga kolona e zjarrit dhe nga reja, dhe i dha dërmën. ................................................................................ Изход 14:24 Bulgarian ................................................................................ Но в утринната стража Господ погледна от огнения и облачния стълб на египетската войска и смути войската на египтяните; ................................................................................ Exodus 14:24 Croatian Bible ................................................................................ Za jutarnje straže pogleda Jahve iz stupa od ognja i oblaka na egipatsku vojsku i u njoj stvori zbrku. ................................................................................ Exodus 14:24 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak v bdění jitřním, že pohleděl Hospodin na vojska Egyptských z sloupu ohně a oblaku, a zmátl vojsko Egyptské. ................................................................................ 2 Mosebog 14:24 Danish ................................................................................ Men ved Morgenvagtens Tid skuede HERREN fra Ild og Skystøtten hen imod Ægypternes Hær og bragte den i Uorden; ................................................................................ Exodus 14:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde in dezelfde morgenwake, dat de HEERE, in de kolom des vuurs en der wolk, zag op het leger der Egyptenaren; en Hij verschrikte het leger der Egyptenaren. ................................................................................ 2 Mózes 14:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn hajnalkor, rátekinte az Úr az Égyiptombeliek táborára a tûz- és felhõ-oszlopból és megzavará az Égyiptombeliek táborát. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 14:24 Esperanto ................................................................................ Kiam venis la matena gardotempo, la Eternulo ekrigardis la tendaron de la Egiptoj el la fajra kaj nuba kolono, kaj Li tumultigis la tendaron de la Egiptoj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 14:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska aamuvartio tuli, katsahti Herra Egyptiläisten joukon päälle tulen patsaasta ja pilvestä hukuttaaksensa Egyptiläisten joukon, ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 14:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun aamuvartio tuli, katsahti Herra egyptiläisten joukkoa tulenpatsaasta ja pilvestä ja saattoi hämminkiin egyptiläisten joukon. ................................................................................ Exodus 14:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενηθη δε εν τη φυλακη τη εωθινη και επεβλεψεν κυριος επι την παρεμβολην των αιγυπτιων εν στυλω πυρος και νεφελης και συνεταραξεν την παρεμβολην των αιγυπτιων ................................................................................ Exodus 14:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egenēthē de en tē phulakē tē eōthinē kai epeblepsen kurios epi tēn parembolēn tōn aiguptiōn en stulō puros kai nephelēs kai sunetaraξen tēn parembolēn tōn aiguptiōn ................................................................................ egenEthE de en tE phulakE tE eOthinE kai epeblepsen kurios epi tEn parembolEn tOn aiguptiOn en stulO puros kai nephelEs kai sunetaraξen tEn parembolEn tOn aiguptiOn ................................................................................ Egzòd 14:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè devanjou rive, Seyè a rete nan dife a ak nan nwaj la, li voye je l' sou lame peyi Lejip la, li lage yon sèl dezòd nan mitan yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان في هزيع الصبح ان الرب اشرف على عسكر المصريين في عمود النار والسحاب وأزعج عسكر المصريين. ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל־מחנה מצרים בעמוד אש ועןן ויהם את מחנה מצרים׃ ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיְהִי֙ בְּאַשְׁמֹ֣רֶת הַבֹּ֔קֶר וַיַּשְׁקֵ֤ף יְהוָה֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה מִצְרַ֔יִם בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ וְעָנָ֑ן וַיָּ֕הָם אֵ֖ת מַחֲנֵ֥ה מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל־מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃ ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר וַיַּשְׁקֵף יְהוָה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה מִצְרָיִם׃ ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים ................................................................................ שמות 14:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃ | Esodo 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avvenne verso la vigilia del mattino, che l’Eterno, dalla colonna di fuoco e dalla nuvola, guardò verso il campo degli Egiziani, e lo mise in rotta. ................................................................................ KELUARAN 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jadi pada waktu jaga pagi-pagi itu juga dipandang Tuhan dari dalam tiang api dan awan itu akan balatentara orang Mesir, dikejutkannyalah balatentara orang Mesir itu, ................................................................................ 출애굽기 14:24 Korean ................................................................................ 새벽에 여호와께서 불 구름기둥 가운데서 애굽 군대를 보시고 그 군대를 어지럽게 하시며 ................................................................................ Iðëjimo knyga 14:24 Lithuanian ................................................................................ Rytui auštant, Viešpats iš ugnies ir debesies stulpo pažvelgė į egiptiečių kariuomenę ir sukėlė sąmyšį jų tarpe. ................................................................................ Exodus 14:24 Maori ................................................................................ A, i to te ata whakaaraara, na, ka titiro a Ihowa ki te ope o nga Ihipiana, i roto i te pou ahi, i te pou kapua, ka whakararu hoki i te ope o nga Ihipiana, ................................................................................ 2 Mosebok 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men ved morgenvaktens tid skuet Herren fra ild- og skystøtten ned på egypternes leir, og han forvirret egypternes leir, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stało się tedy około straży zarannej, że wejrzał Pan na obóz Egipski z słupa ognia i obłoku, i pomieszał wojsko Egipskie. ................................................................................ Éxodo 14:24 Portugese Bible ................................................................................ Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios; ................................................................................ Exod 14:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În straja dimineţii, Domnul, din stîlpul de foc şi de nor, S'a uitat spre tabăra Egiptenilor, şi a aruncat învălmăşala în tabăra Egiptenilor. ................................................................................ Исход 14:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпаогненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян; ................................................................................ Исход 14:24 Russian koi8r ................................................................................ И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;[] ................................................................................ Éxodo 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A la vigilia de la mañana (2 a 6 a.m.), el SEÑOR miró el ejército de los Egipcios desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los Egipcios. ................................................................................ Éxodo 14:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció á la vela de la mañana, que Jehová miró al campo de los Egipcios desde la columna de fuego y nube, y perturbó el campo de los Egipcios. ................................................................................ Éxodo 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció a la vela de la mañana, que el SEÑOR miró al campamento de los egipcios en la columna de fuego y nube, y alborotó el campamento de los egipcios. ................................................................................ Éxodo 14:24 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció que a eso de la vigilia de la mañana, Jehovah miró hacia el ejército de los egipcios, desde la columna de fuego y de nube, y sembró la confusión en el ejército de los egipcios. ................................................................................ 2 Mosebok 14:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men när morgonväkten var inne, blickade HERREN på egyptiernas här ur eldstoden och molnskyn och sände förvirring i egyptiernas här; ................................................................................ Exodus 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, sa pagbabantay sa kinaumagahan, na minasdan ng Panginoon ang hukbo ng mga Egipcio sa gitna ng haliging apoy at ulap, at niligalig ang hukbo ng mga Egipcio. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 14:24 Turkish ................................................................................ Sabah nöbetinde RAB ateş ve bulut sütunundan Mısır ordusuna baktı ve onları şaşkına çevirdi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, đến canh sáng, Ðức Giê-hô-va ở trong lòng trụ mây và lửa, nhìn ra thấy trại quân Ê-díp-tô, bèn làm cho họ phải rối loạn. ................................................................................ Esodo 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E avvenne, alla vigilia della mattina, che il Signore, dalla colonna del fuoco e della nuvola, riguardò verso il campo degli Egizj, e lo mise in rotta. ................................................................................ KELUARAN 14:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Menjelang fajar TUHAN memandang dari tiang api dan awan kepada tentara Mesir dan mengacaubalaukannya. ................................................................................ KELUARAN 14:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pada waktu jaga pagi, TUHAN yang di dalam tiang api dan awan itu memandang kepada tentara orang Mesir, lalu dikacaukan-Nya tentara orang Mesir itu. ................................................................................ Armies .......... Army .......... Camp .......... Cloud .......... Confused .......... Confusion .......... Discomfited .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Embarrassed .......... Fire .......... Forth .......... Host .......... Last .......... Morning .......... Pillar .......... Threw .......... Trouble .......... Troubled .......... Watch ................................................................................ Armies .......... Army .......... Camp .......... Cloud .......... Confused .......... Confusion .......... Discomfited .......... Egyptian .......... Egyptians .......... Embarrassed .......... Fire .......... Forth .......... Host .......... Last .......... Morning .......... Pillar .......... Threw .......... Trouble .......... Troubled .......... Watch ................................................................................ Alphabetical: and .......... army .......... at .......... brought .......... cloud .......... confusion .......... down .......... During .......... Egyptian .......... Egyptians .......... fire .......... from .......... into .......... it .......... last .......... looked .......... LORD .......... morning .......... night .......... of .......... on .......... pillar .......... the .......... threw .......... through .......... watch ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |