Exodus 12:43
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;
................................................................................
Exodus 12:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν καὶ ααρων λέγων οὗτος ὁ νόμος τοῦ πασχα πᾶς ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπ' αὐτοῦ
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח כָּל־בֶּן־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus ad Mosen et Aaron haec est religio phase omnis alienigena non comedet ex eo

................................................................................
Éxodo 12:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: Esta es la ordenanza de la Pascua: ningún extranjero comerá de ella.
................................................................................
2 Mose 12:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise Passah zu halten. Kein Fremder soll davon essen. {~}
................................................................................
Exode 12:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la Pâque: Aucun étranger n'en mangera.
................................................................................
出 埃 及 記 12:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 摩 西 、 亚 伦 说 : 逾 越 节 的 例 是 这 样 : 外 邦 人 都 不 可 吃 这 羊 羔 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD said to Moses and Aaron, "These are the rules for the Passover: "No foreigner may eat the Passover meal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah saith unto Moses and Aaron, 'This is a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
................................................................................
出 埃 及 記 12:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 摩 西 、 亞 倫 說 : 逾 越 節 的 例 是 這 樣 : 外 邦 人 都 不 可 吃 這 羊 羔 。
................................................................................
出 埃 及 記 12:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
逾越節條例耶和華對摩西和亞倫說:“逾越節的定例是這樣,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
................................................................................
出 埃 及 記 12:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
逾越节条例耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。
................................................................................
Exode 12:43 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: C'est ici le statut de la Pâque: Aucun étranger n'en mangera;
................................................................................
Exode 12:43 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel dit aussi à Moïse et à Aaron : c'est ici l'ordonnance de la Pâque : aucun étranger n'en mangera.
................................................................................
Exode 12:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Voici l'ordonnance de la Pâque: Nul étranger n'en mangera.
................................................................................
2 Mose 12:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise, Passah zu halten: Kein Fremder soll davon essen.
................................................................................
2 Mose 12:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova redete zu Mose und Aaron: Dies ist die Satzung des Passah: Kein Fremdling soll davon essen;
Eksodi 12:43 Albanian
................................................................................
Pastaj Zoti i tha Moisiut dhe Aaronit: "Ky është rregulli i Pashkëve: asnjë i huaj nuk do të hajë;
................................................................................
Изход 12:43 Bulgarian
................................................................................
И Господ рече на Моисея и Аарона: Ето законът за пасхата: никой чужденец да не яде от нея;
................................................................................
Exodus 12:43 Croatian Bible
................................................................................
Reče Jahve Mojsiju i Aronu: "Neka je ovo pravilo za pashalnu žrtvu: ni jedan stranac ne smije od nje jesti!
................................................................................
Exodus 12:43 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi: Tentoť bude řád při slavnosti Fáze: Žádný cizozemec nebude jísti z něho.
................................................................................
2 Mosebog 12:43 Danish
................................................................................
HERREN sagde til Moses og Aron: "Dette er Ordningen angående Påskelammet: Ingen fremmed må spise deraf.
................................................................................
Exodus 12:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorts zeide de HEERE tot Mozes en Aaron: Dit is de inzetting van het pascha: geen zoon eens vreemdelings zal daarvan eten.
................................................................................
2 Mózes 12:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Mózesnek és Áronnak: Ez a Páskha rendtartása: Egy idegen származású se egyék abból.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:43 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Moseo kaj Aaron:CXi tio estas la legxo pri la Pasko:neniu fremdulo mangxu gxin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sanoi Mosekselle ja Aaronille: tämä on sääty pitää pääsiäistä: ei yksikään muukalainen pidä siitä syömän.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille: "Tämä on säädös pääsiäislampaasta: Kukaan muukalainen älköön siitä syökö;
................................................................................
Exodus 12:43 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων ουτος ο νομος του πασχα πας αλλογενης ουκ εδεται απ' αυτου
................................................................................
Exodus 12:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de kurios pros mōusēn kai aarōn legōn outos o nomos tou pascha pas angogenēs ouk edetai ap' autou
................................................................................
eipen de kurios pros mOusEn kai aarOn legOn outos o nomos tou pascha pas angogenEs ouk edetai ap' autou

................................................................................
Egzòd 12:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di Moyiz ak Arawon konsa: -Men ki jan pou yo fete fèt Delivrans lan. Pou konmanse, ankenn moun lòt nasyon pa gen dwa patisipe ladan l'.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الرب لموسى وهرون هذه فريضة الفصح. كل ابن غريب لا يأكل منه.
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה ואהרן זאת חקת הפסח כל־בן־נכר לא־יאכל בו׃
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בֹּֽו׃
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה ואהרן זאת חקת הפסח כל־בן־נכר לא־יאכל בו׃
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן זֹאת חֻקַּת הַפָּסַח כָּל־בֶּן־נֵכָר לֹא־יֹאכַל בֹּו׃
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מג ויאמר יהוה אל משה ואהרן זאת חקת הפסח  כל בן נכר לא יאכל בו
................................................................................
שמות 12:43 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל משה ואהרן זאת חקת הפסח כל בן נכר לא יאכל בו׃
Esodo 12:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Mosè e ad Aaronne: "Questa è la norma della Pasqua: Nessuno straniero ne mangi;
................................................................................
KELUARAN 12:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka firman Tuhan kepada Musa dan Harun: Inilah syarat Pasah itu: seorang anak dagangpun jangan makan dia;
................................................................................
출애굽기 12:43 Korean
................................................................................
여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 유월절 규례가 이러하니라 이방 사람은 먹지 못할 것이나
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:43 Lithuanian
................................................................................
Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui: “Šitas yra Paschos įstatymas: jokiam svetimšaliui nevalia Paschos valgyti.
................................................................................
Exodus 12:43 Maori
................................................................................
I mea ano a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, Ko te tikanga tenei mo te kapenga: Kaua tetahi tangata ke e kai i tena mea;
................................................................................
2 Mosebok 12:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Moses og Aron: Dette er forskriften om påskelammet: Ingen fremmed skal ete av det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona: Ta jest ustawa święta przejścia: Żaden obcy nie będzie jadł z niego.
................................................................................
Éxodo 12:43 Portugese Bible
................................................................................
Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da páscoa; nenhum, estrangeiro comerá dela;   
................................................................................
Exod 12:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron: ,,Iată porunca privitoare la Paşte: niciun străin să nu mănînce din ele.
................................................................................
Исход 12:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее;
................................................................................
Исход 12:43 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее;[]
................................................................................
Éxodo 12:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: "Esta es la ordenanza de la Pascua: ningún extranjero (peregrino) comerá de ella.
................................................................................
Éxodo 12:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo á Moisés y á Aarón: Esta es la ordenanza de la Pascua: Ningún extraño comerá de ella:
................................................................................
Éxodo 12:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: Esta será la ordenanza de la Pascua: Ningún extraño comerá de ella;
................................................................................
Éxodo 12:43 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah dijo a Moisés y a Aarón: --Éste es el estatuto acerca de la Pascua: Ningún extranjero comerá de ella.
................................................................................
2 Mosebok 12:43 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade till Mose och Aron: »Detta är stadgan om påskalammet: Ingen utlänning skall äta därav;
................................................................................
Exodus 12:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, Ito ang tuntunin sa paskua: walang sinomang taga ibang lupa na kakain niyaon:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:43 Turkish
................................................................................
RAB Musayla Haruna şöyle dedi: ‹‹Fısıh Bayramının kuralları şunlardır: Hiçbir yabancı Fısıh etini yemeyecek.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Ðây là luật lệ về lễ Vượt-qua: Phàm người ngoại bang chẳng được ăn lễ đó.
................................................................................
Esodo 12:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E IL Signore disse a Mosè e ad Aaronne: Quest’è lo statuto della Pasqua. Niun forestiere ne mangi.
................................................................................
KELUARAN 12:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Inilah peraturan perayaan Paskah. Orang asing tidak boleh makan daging domba yang dipersembahkan pada hari Paskah.
................................................................................
KELUARAN 12:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun: "Inilah ketetapan mengenai Paskah: Tidak seorangpun dari bangsa asing boleh memakannya.
................................................................................
Aaron .......... Alien .......... Eat .......... Foreigner .......... Israelite .......... Law .......... Moses .......... Ordinance .......... Passover .......... Regulations .......... Statute .......... Stranger .......... Thereof
................................................................................
Aaron .......... Alien .......... Eat .......... Foreigner .......... Israelite .......... Law .......... Moses .......... Ordinance .......... Passover .......... Regulations .......... Statute .......... Stranger .......... Thereof
................................................................................
Alphabetical: Aaron .......... and .......... are .......... eat .......... for .......... foreigner .......... is .......... it .......... LORD .......... Moses .......... No .......... of .......... ordinance .......... Passover .......... regulations .......... said .......... The .......... These .......... This .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible