New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor nearest to his house are to take one according to the number of persons in them; according to what each man should eat, you are to divide the lamb. ................................................................................ Exodus 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ ὀλιγοστοὶ ὦσιν οἱ ἐν τῇ οἰκίᾳ ὥστε μὴ ἱκανοὺς εἶναι εἰς πρόβατον συλλήμψεται μεθ' ἑαυτοῦ τὸν γείτονα τὸν πλησίον αὐτοῦ κατὰ ἀριθμὸν ψυχῶν ἕκαστος τὸ ἀρκοῦν αὐτῷ συναριθμήσεται εἰς πρόβατον ................................................................................
שמות 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנֹו הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתֹו בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלֹו תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sin autem minor est numerus ut sufficere possit ad vescendum agnum adsumet vicinum suum qui iunctus est domui eius iuxta numerum animarum quae sufficere possunt ad esum agni ................................................................................ Éxodo 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Mas si la casa es muy pequeña para un cordero, entonces él y el vecino más cercano a su casa tomarán uno según el número de personas; conforme a lo que cada persona coma, dividiréis el cordero. ................................................................................ 2 Mose 12:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo ihrer aber in einem Hause zu einem Lamm zu wenig sind, so nehme er's und sein nächster Nachbar an seinem Hause, bis ihrer so viel wird, daß sie das Lamm aufessen können. ................................................................................ Exode 12:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour cet agneau d'après ce que chacun peut manger. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 是 一 家 的 人 太 少 , 吃 不 了 一 只 羊 羔 , 本 人 就 要 和 他 隔 壁 的 邻 舍 共 取 一 只 。 你 们 预 备 羊 羔 , 要 按 着 人 数 和 饭 量 计 算 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbor next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbor next to his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and if the household be too little for a lamb, then shall he and his neighbor next unto his house take one according to the number of the souls; according to every man's eating ye shall make your count for the lamb. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if the lamb is more than enough for the family, let that family and its nearest neighbour have a lamb between them, taking into account the number of persons and how much food is needed for every man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But if the number be less than may suffice to eat the lamb, he shall take unto him his neighbour that joineth to his house, according to the number of souls which may be enough to eat the lamb. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And if the household be too small for a lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; each according to the measure of his eating shall ye count for the lamb. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and if the household be too little for a lamb, then shall he and his neighbour next unto his house take one according to the number of the souls; according to every man's eating ye shall make your count for the lamb. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A household may be too small to eat a whole animal. That household and the one next door can share one animal. Choose your animal based on the number of people and what each person can eat. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if the household shall be too small for the lamb, let him and his neighbor next to his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ '(And if the household be too few for a lamb, then hath he taken, he and his neighbour who is near unto his house, for the number of persons, each according to his eating ye do count for the lamb,) ................................................................................ 出 埃 及 記 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 是 一 家 的 人 太 少 , 吃 不 了 一 隻 羊 羔 , 本 人 就 要 和 他 隔 壁 的 鄰 舍 共 取 一 隻 。 你 們 預 備 羊 羔 , 要 按 著 人 數 和 飯 量 計 算 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果一家的人太少,吃不了一隻羊羔,家長就要和靠近他家的鄰居按著人數共取一隻。你們預備羊羔的時候,要按著各人的食量計算。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果一家的人太少,吃不了一只羊羔,家长就要和靠近他家的邻居按着人数共取一只。你们预备羊羔的时候,要按着各人的食量计算。 ................................................................................ Exode 12:4 French: Darby ................................................................................ Et si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, que lui et son voisin le plus rapproché de sa maison, le prennent, selon le nombre des âmes; vous compterez pour l'agneau d'après ce que chacun peut manger. ................................................................................ Exode 12:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si la famille est moindre qu'il ne faut pour [manger] un petit d'entre les brebis ou d'entre les chèvres, qu'il prenne son voisin qui est près de sa maison, selon le nombre des personnes; vous compterez combien il en faudra pour manger un petit d'entre les brebis ou d'entre les chèvres, ayant égard à ce que chacun de vous peut manger. ................................................................................ Exode 12:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous compterez pour l'agneau selon ce que chacun peut manger. ................................................................................ 2 Mose 12:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo ihrer aber in einem Hause zum Lamm zu wenig sind, so nehme er's und sein nächster Nachbar an seinem Hause, bis ihrer so viel wird, daß sie das Lamm aufessen mögen. ................................................................................ 2 Mose 12:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn das Haus nicht zahlreich genug ist für ein Lamm, so nehme er es und sein Nachbar, der nächste an seinem Hause, nach der Zahl der Seelen; einen jeden sollt ihr nach dem Maße seines Essens rechnen auf das Lamm. | Eksodi 12:4 Albanian ................................................................................ Por në qoftë se shtëpia është tepër e vogël për një qengj, le të marrë një së bashku me fqinjin më të afërt, duke llogaritur numrin e personave; ju do të përcaktoni sasinë e qengjit të nevojshëm, në bazë të asaj që çdonjëri mund tëhajë. ................................................................................ Изход 12:4 Bulgarian ................................................................................ Но ако домашните са малцина за агнето, тогава [домакинът] и най-ближният до къщата му съсед нека го вземат, според числото на човеците [в тях]; смятайте за агнето според онова, което всеки може да изяде. ................................................................................ Exodus 12:4 Croatian Bible ................................................................................ Ako je obitelj premalena da ga potroši, neka se ona priključi svome susjedu, najbližoj kući, prema broju osoba. Podijelite živinče prema tome koliko koja osoba može pojesti. ................................................................................ Exodus 12:4 Czech BKR ................................................................................ Byl-li by pak dům tak malý, že by s beránka býti nemohl, přivezme souseda svého, kterýž jest blízký domu jeho, podlé počtu duší; jeden každý počte tolik osob, kolikž by jich snísti mohlo beránka. ................................................................................ 2 Mosebog 12:4 Danish ................................................................................ Og dersom en Familie er for lille til et Lam, skal han sammen med sin nærmeste Nabo tage et Lam, svarende til Personernes Antal; hvor mange der skal være om et Lam, skal I beregne efter. hvad hver enkelt kan spise. ................................................................................ Exodus 12:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar indien een huis te klein is voor een lam, zo neme hij het en zijn nabuur, de naaste aan zijn huis, naar het getal der zielen, een iegelijk naar dat hij eten kan; gij zult rekening maken naar het lam. ................................................................................ 2 Mózes 12:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha a háznép kevés a bárányhoz, akkor a házához közel való szomszédjával együtt vegyen a lelkek száma szerint; kit-kit ételéhez képest számítsatok a bárányhoz. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 12:4 Esperanto ................................................................................ Kaj se en la domo estas tro malmulte da personoj por tuta sxafido, tiam li prenu kune kun sia najbaro plej proksima al lia domo; laux la nombro de la animoj, laux la kvanto de mangxado de cxiu, ili kalkulu sin por la sxafido. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan jos yksi huone vähä on karitsaa syömään, niin ottakaan kylänsä miehen kanssansa, joka likin hänen huonettansa on, että niin monta tulis, kuin voisivat karitsan syödä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos perhe on liian pieni koko karitsaa syömään, niin ottakoon lähimmän naapurinsa kanssa yhteisen karitsan, henkilöluvun mukaan. Karitsaa kohti laskekaa niin monta, että voivat sen syödä. ................................................................................ Exodus 12:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε ολιγοστοι ωσιν οι εν τη οικια ωστε μη ικανους ειναι εις προβατον συλλημψεται μεθ' εαυτου τον γειτονα τον πλησιον αυτου κατα αριθμον ψυχων εκαστος το αρκουν αυτω συναριθμησεται εις προβατον ................................................................................ Exodus 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de oligostoi ōsin oi en tē oikia ōste mē ikanous einai eis probaton sungēmpsetai meth' eautou ton geitona ton plēsion autou kata arithmon psuchōn ekastos to arkoun autō sunarithmēsetai eis probaton ................................................................................ ean de oligostoi Osin oi en tE oikia Oste mE ikanous einai eis probaton sungEmpsetai meth' eautou ton geitona ton plEsion autou kata arithmon psuchOn ekastos to arkoun autO sunarithmEsetai eis probaton ................................................................................ Egzòd 12:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si pa gen kont moun nan kay la pou manje tout ti mouton an, se pou yo mete tèt yo ansanm ak vwazinaj ki pi pre kay la. N'a kalkile kantite moun ki nesesè pou manje mouton an, sa chak moun ka manje. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان كان البيت صغيرا عن ان يكون كفوا لشاة يأخذ هو وجاره القريب من بيته بحسب عدد النفوس. كل واحد على حسب اكله تحسبون للشاة. ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואם־ימעט הבית מהית משה ולקח הוא ושכנו הקרב אל־ביתו במכסת נפשת איש לפי אכלו תכסו על־השה׃ ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּיִת֮ מִהְיֹ֣ת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנֹ֛ו הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּיתֹ֖ו בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ לְפִ֣י אָכְלֹ֔ו תָּכֹ֖סּוּ עַל־הַשֶּֽׂה׃ ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואם־ימעט הבית מהית משה ולקח הוא ושכנו הקרב אל־ביתו במכסת נפשת איש לפי אכלו תכסו על־השה׃ ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאִם־יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה וְלָקַח הוּא וּשְׁכֵנֹו הַקָּרֹב אֶל־בֵּיתֹו בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת אִישׁ לְפִי אָכְלֹו תָּכֹסּוּ עַל־הַשֶּׂה׃ ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואם ימעט הבית מהיות משה--ולקח הוא ושכנו הקרב אל ביתו במכסת נפשת איש לפי אכלו תכסו על השה ................................................................................ שמות 12:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואם ימעט הבית מהית משה ולקח הוא ושכנו הקרב אל ביתו במכסת נפשת איש לפי אכלו תכסו על השה׃ | Esodo 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e se la casa è troppo poco numerosa per un agnello, se ne prenda uno in comune col vicino di casa più prossimo, tenendo conto del numero delle persone; voi conterete ogni persona secondo quel che può mangiare dell’agnello. ................................................................................ KELUARAN 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jikalau orang isi sebuah rumah kurang banyak akan mengambil seekor anak domba sendiri, baiklah diambilnya bersama-sama dengan orang yang sekampung dengan dia, yaitu dengan orang sebelahnya, turut bilangan orang isi rumah sekadar yang dapat dimakan habis oleh masing-masing, maka hendaklah dikira-kirakan olehmu akan anak domba itu. ................................................................................ 출애굽기 12:4 Korean ................................................................................ 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 수를 따라서 하나를 취하며 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며 ................................................................................ Iðëjimo knyga 12:4 Lithuanian ................................................................................ O jei šeima yra per maža avinėlį suvalgyti, tepaima kartu su savo artimiausiu kaimynu, kad susidarytų tiek asmenų, kiek gali suvalgyti avinėlį. ................................................................................ Exodus 12:4 Maori ................................................................................ A, ki te tokoouou te whare mo te reme, ma raua ko tona hoa noho tata ki tona whare e tango, kia rite ki te tokomaha o nga tangata; whakaritea te tokomaha o nga tangata mo te reme ki te kai a tenei, a tenei. ................................................................................ 2 Mosebok 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom huset er for lite til et lam, skal han og hans nærmeste nabo ta et lam sammen efter tallet på deres husfolk; efter hvad enhver eter, skal I regne folk på hvert lam. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźliby mniejszy był dom niżeliby zjeść mogli baranka, tedy przybierze i sąsiada swego, który jest najbliższy domu jego, według liczby dusz, naliczywszy tyle osób, ileby ich zjeść mogło baranka. ................................................................................ Éxodo 12:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas se a família for pequena demais para um cordeiro, tomá-lo-á juntamente com o vizinho mais próximo de sua casa, conforme o número de almas; conforme ao comer de cada um, fareis a conta para o cordeiro. ................................................................................ Exod 12:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă sînt prea puţini în casă pentru un miel, să -l ia cu vecinul lui cel mai de aproape, după numărul sufletelor; să faceţi socoteala cît poate mînca fiecare din mielul acesta. ................................................................................ Исход 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмет с соседом своим,ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца. ................................................................................ Исход 12:4 Russian koi8r ................................................................................ а если семейство так мало, что не [съест] агнца, то пусть возьмет с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца.[] ................................................................................ Éxodo 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Pero si la casa es muy pequeña para un cordero, entonces él y el vecino más cercano a su casa tomarán uno según el número de personas. Conforme a lo que cada persona coma, dividirán ustedes el cordero. ................................................................................ Éxodo 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si la familia fuere pequeña que no baste á comer el cordero, entonces tomará á su vecino inmediato á su casa, y según el número de las personas, cada uno conforme á su comer, echaréis la cuenta sobre el cordero. ................................................................................ Éxodo 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas si la familia fuere pequeña que no alcance a comer el cordero, entonces tomará a su vecino cercano de su casa, y según el número de las personas, cada uno conforme a su comer, echaréis la cuenta sobre el cordero. ................................................................................ Éxodo 12:4 Spanish: Modern ................................................................................ Si la familia es demasiado pequeña como para comer el cordero, entonces lo compartirán él y su vecino de la casa inmediata, de acuerdo con el número de las personas. Según la cantidad que ha de comer cada uno, repartiréis el cordero. ................................................................................ 2 Mosebok 12:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men om hushållet är för litet till ett lamm, så skola husfadern och hans närmaste granne taga ett lamm tillsammans, efter personernas antal. För vart lamm skolen I beräkna ett visst antal, i mån av vad var och en äter. ................................................................................ Exodus 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang sangbahayan ay napakakaunti upang kumain ng isang kordero, ay siya nga at ang kaniyang malapit na kapitbahay ay magsasalosalo sa isa ayon sa bilang ng mga tao; ayon sa bawa't tao na kumakain gagawin ninyo ang pagbilang, sa kordero. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 12:4 Turkish ................................................................................ Eğer bir kuzu bir aileye çok geliyorsa, aile bireylerinin sayısı ve herkesin yiyeceği miktar hesaplanacak ve aile kuzuyu en yakın komşusuyla paylaşabilecek. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu nhà ít người quá ăn không hết một chiên con, hãy chung cùng người rất lân cận mình, tùy theo số người; và hãy tính cho mỗi chiên con tùy sức người ăn hết. ................................................................................ Esodo 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma se la famiglia è minore che non conviene per mangiar quell’agnello o capretto, prendalo il padre della famiglia in compagnia del suo vicino, il più prossimo di casa sua, con un certo numero di persone, il quale voi conterete, facendo ragione su l’agnello o il capretto, secondo che ciascuno può mangiare. ................................................................................ KELUARAN 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau anggota keluarga itu terlalu sedikit untuk menghabiskan seekor anak domba, maka keluarga itu dan tetangganya yang terdekat boleh bersama-sama makan anak domba itu. Anak domba itu harus dibagi menurut jumlah orang yang makan. ................................................................................ KELUARAN 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika rumah tangga itu terlalu kecil jumlahnya untuk mengambil seekor anak domba, maka ia bersama-sama dengan tetangganya yang terdekat ke rumahnya haruslah mengambil seekor, menurut jumlah jiwa; tentang anak domba itu, kamu buatlah perkiraan menurut keperluan tiap-tiap orang. ................................................................................ Count .......... Determine .......... Eat .......... Eating .......... House .......... Household .......... Little .......... Nearest .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Persons .......... Share .......... Small .......... Souls .......... Whole ................................................................................ Count .......... Determine .......... Eat .......... Eating .......... House .......... Household .......... Little .......... Nearest .......... Neighbor .......... Neighbour .......... Persons .......... Share .......... Small .......... Souls .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: a .......... accordance .......... according .......... account .......... amount .......... and .......... any .......... are .......... determine .......... divide .......... each .......... eat .......... for .......... having .......... he .......... his .......... house .......... household .......... If .......... in .......... into .......... is .......... lamb .......... man .......... must .......... nearest .......... needed .......... neighbor .......... Now .......... number .......... of .......... one .......... people .......... person .......... persons .......... share .......... should .......... small .......... take .......... taken .......... the .......... their .......... them .......... then .......... there .......... they .......... to .......... too .......... what .......... whole .......... will .......... with .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |