New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire. ................................................................................ Exodus 12:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἀπολείψετε ἀπ' αὐτοῦ ἕως πρωὶ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπ' αὐτοῦ τὰ δὲ καταλειπόμενα ἀπ' αὐτοῦ ἕως πρωὶ ἐν πυρὶ κατακαύσετε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nec remanebit ex eo quicquam usque mane si quid residui fuerit igne conburetis ................................................................................ Éxodo 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Y no dejaréis nada de él para la mañana, sino que lo que quede de él para la mañana lo quemaréis en el fuego. ................................................................................ 2 Mose 12:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sollt nichts davon übriglassen bis morgen; wo aber etwas übrigbleibt bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen. ................................................................................ Exode 12:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 可 剩 下 一 点 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 烧 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning you shall burn with fire. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not keep any of it till the morning; anything which is not used is to be burned with fire. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Neither shall there remain any thing of it until morning. If there be any thing left, you shall burn it with fire. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Don't leave any of it until morning. Anything left over in the morning must be burned up. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And ye shall let nothing of it remain till the morning: and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye do not leave of it till morning, and that which is remaining of it till morning with fire ye do burn. ................................................................................ 出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 可 剩 下 一 點 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 燒 了 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們一點也不可留到早晨;如果有一點留到早晨,就要用火燒掉。 ................................................................................ 出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。 ................................................................................ Exode 12:10 French: Darby ................................................................................ Et vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en resterait jusqu'au matin, vous le brûlerez au feu. ................................................................................ Exode 12:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et n'en laissez rien de reste jusques au matin, mais s'il en reste quelque chose jusqu'au matin, vous le brûlerez au feu. ................................................................................ Exode 12:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en restera au matin, vous le brûlerez au feu. ................................................................................ 2 Mose 12:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollt nichts davon überlassen bis morgen; wo aber etwas überbleibet bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen. ................................................................................ 2 Mose 12:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen; und was davon bis an den Morgen übrigbleibt, sollt ihr mit Feuer verbrennen. | Eksodi 12:10 Albanian ................................................................................ Dhe nuk do të lini asnjë mbetje deri në mëngjes; dhe ç'të mbetet deri në mëngjes, do ta digjni në zjarr. ................................................................................ Изход 12:10 Bulgarian ................................................................................ И да не оставите нищо от него до утринта; ако остане нещо до утринта, изгорете го в огън. ................................................................................ Exodus 12:10 Croatian Bible ................................................................................ Ništa od njega ne smijete ostaviti za sutradan: što bi god do jutra ostalo, morate na vatri spaliti. ................................................................................ Exodus 12:10 Czech BKR ................................................................................ Nezanecháte z něho ničehož do jitra; pakli by co pozůstalo z něho až do jitra, ohněm spálíte. ................................................................................ 2 Mosebog 12:10 Danish ................................................................................ I må intet levne deraf til næste Morgen, men hvad der bliver tilovers deraf til næste Morgen, skal I brænde. ................................................................................ Exodus 12:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult daarvan ook niet laten overblijven tot den morgen; maar hetgeen daarvan overblijft tot den morgen, zult gij met vuur verbranden. ................................................................................ 2 Mózes 12:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 12:10 Esperanto ................................................................................ Ne restigu iom el gxi gxis la mateno; kio restos el gxi gxis la mateno, tion bruligu per fajro. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikä teidän pidä jättämän mitään huomeneksi; ja jos jotakin jää huomeneksi, se tulella poltettakaan. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 12:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkääkä jättäkö siitä mitään huomenaamuksi; mutta jos jotakin siitä jäisi huomenaamuksi, niin polttakaa se tulessa. ................................................................................ Exodus 12:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ απολειψετε απ' αυτου εως πρωι και οστουν ου συντριψετε απ' αυτου τα δε καταλειπομενα απ' αυτου εως πρωι εν πυρι κατακαυσετε ................................................................................ Exodus 12:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk apoleipsete ap' autou eōs prōi kai ostoun ou suntripsete ap' autou ta de kataleipomena ap' autou eōs prōi en puri katakausete ................................................................................ ouk apoleipsete ap' autou eOs prOi kai ostoun ou suntripsete ap' autou ta de kataleipomena ap' autou eOs prOi en puri katakausete ................................................................................ Egzòd 12:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa kite anyen pou denmen maten. Si rete rès, se pou nou boule l' nan dife. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولا تبقوا منه الى الصباح. والباقي منه الى الصباح تحرقونه بالنار. ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תותירו ממנו עד־בקר והנתר ממנו עד־בקר באש תשרפו׃ ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃ ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־תותירו ממנו עד־בקר והנתר ממנו עד־בקר באש תשרפו׃ ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃ ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ולא תותירו ממנו עד בקר והנתר ממנו עד בקר באש תשרפו ................................................................................ שמות 12:10 Hebrew Bible ................................................................................ ולא תותירו ממנו עד בקר והנתר ממנו עד בקר באש תשרפו׃ | Esodo 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e quel che ne sarà rimasto fino alla mattina, bruciatelo col fuoco. ................................................................................ KELUARAN 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari, melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis dengan api. ................................................................................ 출애굽기 12:10 Korean ................................................................................ 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 12:10 Lithuanian ................................................................................ Nieko iš jo nepalikite iki ryto. O kas paliks ligi ryto, tą sudeginkite. ................................................................................ Exodus 12:10 Maori ................................................................................ Kaua hoki e whakatoea tetahi wahi ona ki te ata; a, ko te wahi ona e toe ki te ata, tahuna ki te ahi. ................................................................................ 2 Mosebok 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og I skal ikke levne noget av det til om morgenen; er det noget igjen om morgenen, skal I brenne det op i ilden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie zostanie z niego nic do jutra; a jeźliby co z niego do jutra zostało, ogniem spalicie. ................................................................................ Éxodo 12:10 Portugese Bible ................................................................................ Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo. ................................................................................ Exod 12:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu lăsaţi nimic din el pînă a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămînea ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să -l ardeţi în foc. ................................................................................ Исход 12:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне. ................................................................................ Исход 12:10 Russian koi8r ................................................................................ не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне.[] ................................................................................ Éxodo 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'No dejarán nada de él para la mañana, sino que lo que quede de él para la mañana lo quemarán en el fuego. ................................................................................ Éxodo 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego. ................................................................................ Éxodo 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá de quedar hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego. ................................................................................ Éxodo 12:10 Spanish: Modern ................................................................................ Nada dejaréis de él hasta la mañana. Lo que quede hasta la mañana habréis de quemarlo en el fuego. ................................................................................ 2 Mosebok 12:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och I skolen icke lämna något därav kvar till morgonen; skulle något därav bliva kvar till morgonen, skolen I bränna upp det i eld. ................................................................................ Exodus 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At huwag kayong magtitira ng anoman niyaon hanggang sa kinaumagahan; kundi yaong matitira niyaon sa kinaumagahan ay inyong susunugin sa apoy. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 12:10 Turkish ................................................................................ Sabaha kadar bitirmelisiniz. Artakalan olursa, sabah ateşte yakacaksınız. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi chớ để chi còn lại đến sáng mai; nếu còn lại, hãy thiêu đi. ................................................................................ Esodo 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e ciò che sarà restato fino alla mattina, bruciatelo col fuoco. ................................................................................ KELUARAN 12:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan tinggalkan sedikit pun dari daging itu sampai pagi; kalau ada sisanya, harus dibakar sampai habis. ................................................................................ KELUARAN 12:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari daging itu sampai pagi; apa yang tinggal sampai pagi kamu bakarlah habis dengan api. ................................................................................ Burn .......... Burned .......... Fire .......... Leave .......... Morning .......... Remaining .......... Used .......... Whatever ................................................................................ Burn .......... Burned .......... Fire .......... Leave .......... Morning .......... Remaining .......... Used .......... Whatever ................................................................................ Alphabetical: And .......... any .......... burn .......... but .......... Do .......... fire .......... if .......... is .......... it .......... leave .......... left .......... morning .......... must .......... not .......... of .......... over .......... shall .......... some .......... till .......... until .......... whatever .......... with .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |