Exodus 11:4
New American Standard Bible (©1995)
Moses said, "Thus says the LORD, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,

Exodus 11:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν μωυσῆς τάδε λέγει κύριος περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον αἰγύπτου

שמות 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֹּה אָמַר יְהוָה כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יֹוצֵא בְּתֹוךְ מִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait haec dicit Dominus media nocte egrediar in Aegyptum

Éxodo 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Moisés dijo: Así dice el SEÑOR: ``Como a medianoche yo pasaré por toda la tierra de Egipto,

2 Mose 11:4 German: Luther (1912)
Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zu Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

Exode 11:4 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit: Ainsi parle l'Eternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l'Egypte;

出 埃 及 記 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 说 : 耶 和 华 这 样 说 : 约 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。

King James Bible
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

American King James Version
And Moses said, Thus said the LORD, About midnight will I go out into the middle of Egypt:

American Standard Version
And Moses said, Thus saith Jehovah, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

Bible in Basic English
And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:

Douay-Rheims Bible
And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.

Darby Bible Translation
And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.

English Revised Version
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses said, "This is what the LORD says: About midnight I will go out among the Egyptians.

Webster's Bible Translation
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:

World English Bible
Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt,

Young's Literal Translation
And Moses saith, 'Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,

出 埃 及 記 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 約 到 半 夜 , 我 必 出 去 巡 行 埃 及 遍 地 。

出 埃 及 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摩西說:“耶和華這樣說:‘大約半夜的時候,我要出去巡行埃及地。

出 埃 及 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摩西说:“耶和华这样说:‘大约半夜的时候,我要出去巡行埃及地。

Exode 11:4 French: Darby
Et Moïse dit: Ainsi dit l'Éternel: Sur le minuit je sortirai au milieu de l'Égypte;

Exode 11:4 French: Martin (1744)
Et Moïse dit : ainsi a dit l'Eternel : environ sur la minuit je passerai au travers de l'Egypte.

Exode 11:4 French: Ostervald (1744)
Et Moïse dit: Ainsi a dit l'Éternel: Sur le minuit, je passerai au milieu de l'Égypte.

2 Mose 11:4 German: Luther (1545)
Und Mose sprach: So sagt der HERR: Ich will zur Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

2 Mose 11:4 German: Elberfelder (1871)
Und Mose sprach: So spricht Jehova: Um Mitternacht will ich ausgehen mitten durch Ägypten;

Eksodi 11:4 Albanian
Pastaj Moisiu tha: "Kështu thotë Zoti: "Aty nga mesnata, unë do të kaloj përmes Egjiptit;

Изход 11:4 Bulgarian
Моисей каза на [Фараона]: Така говори Господ: Около средата на една нощ Аз ще мина през Египет;

Exodus 11:4 Croatian Bible
A onda Mojsije navijesti: "Ovako poručuje Jahve: 'O ponoći proći ću Egiptom.

Exodus 11:4 Czech BKR
I řekl Mojžíš: Takto praví Hospodin: O půlnoci já půjdu prostředkem Egypta.

2 Mosebog 11:4 Danish
Moses sagde: "Så siger HERREN: Ved Midnatstid vil jeg drage igennem Ægypten,

Exodus 11:4 Dutch Staten Vertaling
Verder zeide Mozes: Zo heeft de HEERE gezegd: Omtrent middernacht zal Ik uitgaan door het midden van Egypte;

2 Mózes 11:4 Hungarian: Karoli
És monda Mózes: Ezt mondja az Úr: Éjfél körûl kimegyek Égyiptomba.

Moseo 2: Eliro 11:4 Esperanto
Kaj Moseo diris:Tiel diris la Eternulo:En la mezo de la nokto Mi iros internen de Egiptujo.

TOINEN MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses sanoi: näin sanoo Herra: puoliyön aikaan minä vaellan Egyptin maan lävitse,

TOINEN MOOSEKSEN 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Mooses sanoi: "Näin sanoo Herra: Puoliyön aikana minä lähden kulkemaan kautta Egyptin maan.

Exodus 11:4 Greek OT: Septuagint
και ειπεν μωυσης ταδε λεγει κυριος περι μεσας νυκτας εγω εισπορευομαι εις μεσον αιγυπτου

Exodus 11:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen mōusēs tade legei kurios peri mesas nuktas egō eisporeuomai eis meson aiguptou
kai eipen mOusEs tade legei kurios peri mesas nuktas egO eisporeuomai eis meson aiguptou

Egzòd 11:4 Haitian Creole Bible
Moyiz di farawon an: -Men sa Seyè a di: Aswè a, nan mitan lannwit, m'ap pase kay moun peyi Lejip yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال موسى هكذا يقول الرب اني نحو نصف الليل اخرج في وسط مصر.

שמות 11:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר משה כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים׃

שמות 11:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יֹוצֵ֖א בְּתֹ֥וךְ מִצְרָֽיִם׃

שמות 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר משה כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים׃

שמות 11:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה כֹּה אָמַר יְהוָה כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יֹוצֵא בְּתֹוךְ מִצְרָיִם׃

שמות 11:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד ויאמר משה כה אמר יהוה  כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים

שמות 11:4 Hebrew Bible
ויאמר משה כה אמר יהוה כחצת הלילה אני יוצא בתוך מצרים׃

Esodo 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè disse: "Così dice l’Eterno: Verso mezzanotte, io passerò in mezzo all’Egitto;

KELUARAN 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kata Musa: Demikianlah firman Tuhan: Kira-kira pada tengah malam ini aku akan keluar berjalan keliling dalam negeri Mesir.

출애굽기 11:4 Korean
모세가 바로에게 이르되 `여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니

Iðëjimo knyga 11:4 Lithuanian
Tada Mozė kalbėjo: “Taip sako Viešpats: ‘Apie vidurnaktį Aš pereisiu Egiptą.

Exodus 11:4 Maori
Na ka mea a Mohi, Ko te kupu tenei a Ihowa, Hei waenganui po ahau ka tika na waenganui o Ihipa:

2 Mosebok 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses sa: Så sier Herren: Ved midnatts tid vil jeg gå midt gjennem Egypten.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy rzekł Mojżesz: Tak mówi Pan: O północy Ja pójdę przez pośrodek Egiptu.

Éxodo 11:4 Portugese Bible
Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: ë meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;   

Exod 11:4 Romanian: Cornilescu
Moise a zis: ,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Pela miezul nopţii, voi trece prin Egipt;

Исход 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,

Исход 11:4 Russian koi8r
И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта,[]

Éxodo 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Moisés dijo: "Así dice el SEÑOR: 'Como a medianoche Yo pasaré por toda la tierra de Egipto,

Éxodo 11:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,

Éxodo 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Moisés: El SEÑOR ha dicho así: A la medianoche yo saldré por en medio de Egipto,

Éxodo 11:4 Spanish: Modern
Entonces dijo Moisés: --Así ha dicho Jehovah: "Como a la media noche yo pasaré por en medio de Egipto.

2 Mosebok 11:4 Swedish (1917)
Och Mose sade: »Så säger HERREN: Vid midnattstid skall jag gå fram genom Egypten.

Exodus 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Moises, Ganito ang sinasabi ng Panginoon, Sa may hating gabi ay lalabas ako sa gitna ng Egipto:

Mısır'dan Çıkış 11:4 Turkish
Musa firavuna şöyle dedi: ‹‹RAB diyor ki, ‹Gece yarısı Mısırı boydan boya geçeceğim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 11:4 Vietnamese (1934)
Môi-se nói: Ðức Giê-hô-va có phán như vầy: Chừng giữa đêm ta sẽ ra tuần hành xứ Ê-díp-tô.

Esodo 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse: Così ha detto il Signore: In su la mezza notte io uscirò fuori, e passerò per mezzo l’Egitto.

KELUARAN 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Musa berkata kepada raja, "Beginilah kata TUHAN, 'Kira-kira waktu tengah malam Aku akan menjelajahi tanah Mesir.

KELUARAN 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berkatalah Musa: "Beginilah firman TUHAN: Pada waktu tengah malam Aku akan berjalan dari tengah-tengah Mesir.

Egypt .......... Forth .......... Middle .......... Midnight .......... Midst .......... Moses .......... Night .......... Throughout

Egypt .......... Forth .......... Middle .......... Midnight .......... Midst .......... Moses .......... Night .......... Throughout

Alphabetical: About .......... am .......... Egypt .......... go .......... going .......... I .......... into .......... is .......... LORD .......... midnight .......... midst .......... Moses .......... of .......... out .......... said .......... says .......... So .......... the .......... This .......... throughout .......... Thus .......... what .......... will

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible